1. וְרַבִּי יוֹסֵי אָמַר לָךְ דְּפָרָה נָמֵי אִקְּרִי שׁוֹפָר דִּכְתִיב ''וְתִיטַב לַה' מִשּׁוֹר פָּר'' אִם שׁוֹר — לָמָּה פָּר וְאִם פָּר — לָמָּה שׁוֹר אֶלָּא מַאי ''שׁוֹר _ _ _ — מִשּׁוֹפָר:
וְרַבִּי
דְּרַחֲמָנָא
כֵּיוָן
פָּר''
2. וְרַבָּנַן כִּדְרַב מַתְנָה דְּאָמַר רַב מַתְנָה מַאי _ _ _ פָּר'' — שֶׁהוּא גָּדוֹל כְּפַר:
''שׁוֹר
זֶה
לָא
לַעֲרַבְיָא
3. וְהָא תַּנָּא ''מִפְּנֵי שֶׁהוּא קֶרֶן'' קָאָמַר _ _ _ וְעוֹד קָאָמַר חֲדָא — דְּאֵין קָטֵיגוֹר נַעֲשָׂה סָנֵיגוֹר וְעוֹד — מִפְּנֵי שֶׁהוּא קֶרֶן:
וְאִם
חִסְדָּא
מְאָה
חֲדָא
4. וְהָא אִיכָּא אָרוֹן וְכַפּוֹרֶת וּכְרוּב חוֹטֵא בַּל _ _ _ קָאָמְרִינַן:
עַד
אָרוֹן
יַקְרִיב
שׁוֹפָר
5. וְלָא וְהָא אִיכָּא _ _ _ פַּר הוֹאִיל וְאִשְׁתַּנִּי — אִשְׁתַּנִּי:
כְּשֶׁהָלַכְתִּי
שִׁמְעוֹן
דָּם
דַּיָּין
1. הָתָם ?
là-bas, autre part.
tu, toi (m.).
plant, plante, plantation.
n. pr.
2. י.ט.ב. ?
paal
1 - reposer.
2 - agiter.
nifal
se reposer.
hifil
1 - demeurer en repos.
2 - calmer.
3 - faire en un moment.
4 - se déplacer.
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
paal
1 - achevé.
2 - finir.
3 - languir, espérer.
piel
1 - achever, résoudre.
2 - anéantir, épuiser.
poual
achevé.
hitpael
exterminé.
peal
s'achever.
pael
détruire.
afel
1 - appeler.
2 - entraver.
hitpeel
être détenu.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
3. כִּירָה ?
1 - cuisinière, casserole, foyer.
2 - vente.
n. patron.
dents d'éléphant, ivoire.
n. pr.
4. לָא ?
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
oppresseur.
1 - puce.
2 - n. pr.
5. רַבִּי ?
n. pr.
1 - crainte, aspect terrible.
2 - idole.
choses précieuses.
mon maître (titre de savants).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10