1. מַאי _ _ _:
בִּלְבַד
שָׁאנֵי
שָׁחֵט
''וְאוֹמֵר''
2. תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לֵילֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹדְקִים אֶת הֶחָמֵץ לְאוֹר הַנֵּר אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לְדָבָר זֵכֶר לַדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר ''שִׁבְעַת יָמִים שְׂאֹר לֹא יִמָּצֵא'' וְאוֹמֵר ''וַיְחַפֵּשׂ בַּגָּדוֹל הֵחֵל וּבַקָּטֹן כִּלָּה'' וְאוֹמֵר _ _ _ הַהִיא אֲחַפֵּשׂ אֶת יְרוּשָׁלִַים בַּנֵּרוֹת'' וְאוֹמֵר ''נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם חֹפֵשׂ'':
מַשְׁמַע
מֵיתִיבִי
''בָּעֵת
אֲפִילּוּ
3. בֵּי רַב אָמְרִי חוּץ מִן הַטְּבִילָה וְשׁוֹפָר בִּשְׁלָמָא טְבִילָה — דְּאַכַּתִּי גַּבְרָא לָא חֲזֵי אֶלָּא שׁוֹפָר מַאי טַעְמָא _ _ _ תֵּימָא מִשּׁוּם דִּילְמָא מִיקַּלְקְלָא תְּקִיעָה אִי הָכִי אֲפִילּוּ שְׁחִיטָה וּמִילָה נָמֵי:
הַבֵּן
תְּנָא
וְכִי
דִּידֵיהּ
4. _ _ _ וְקָדָשִׁים מַאי אִיכָּא לְמֵימַר אִין הָכִי נָמֵי:
פֶּסַח
דִּידֵיהּ
טְבִילָה
תֵּימָא
5. מֵיתִיבִי הָעוֹשֶׂה לוּלָב לְעַצְמוֹ מְבָרֵךְ ''שֶׁהֶחֱיָינוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה'' נְטָלוֹ לָצֵאת בּוֹ אוֹמֵר ''אֲשֶׁר _ _ _ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת לוּלָב'' שָׁאנֵי הָתָם דִּבְעִידָּנָא דְּאַגְבְּהֵהּ נְפַק בֵּיהּ:
קִדְּשָׁנוּ
מֵיתִיבִי
אֵין
לָמוּל
1. אַף ?
filet, rets.
triste, affligé.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
trompette.
2. יְרוּשָׁלַיִם ?
n. pr.
oiseau de proie.
1 - indigène.
2 - citoyen.
3 - laurier ou arbre qui n'a pas été transplanté.
n. pr.
3. כּוּשִׁי ?
1 - destruction.
2 - boucles.
nom égyptien de Yoseph.
1 - éthiopien, maure.
2 - noir.
3 - n. pr.
1 - serpent.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
4. הֲכִי ?
muet.
1 - récompense, bienfait.
2 - enfant sevré.
n. pr.
ainsi, est-ce parce que, quoique.
5. מִנָלָן ?
1 - morceau, pièce.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
d'où savons-nous?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10