1. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה דְּתַנְיָא רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כְּשֵׁם שֶׁשַּׁפּוּד שֶׁל עֵץ אֵינוֹ נִשְׂרָף _ _ _ שַׁפּוּד שֶׁל מַתֶּכֶת אֵינוֹ מַרְתִּיחַ אָמְרוּ לוֹ זֶה חַם מִקְצָתוֹ — חַם כּוּלּוֹ וְזֶה חַם מִקְצָתוֹ — אֵינוֹ חַם כּוּלּוֹ:
מִקְצָתוֹ
שֶׁצְּלָאוֹ
קָא
כָּךְ
2. גְּמָ' וְנַיְתֵי שֶׁל מַתֶּכֶת אַיְּידֵי דְּחַם מִקְצָתוֹ חַם כּוּלּוֹ וְקָמִטְּוֵי מֵחֲמַת הַשַּׁפּוּד וְרַחֲמָנָא אָמַר ''צְלִי אֵשׁ'' וְלֹא צָלִי מֵחֲמַת דָּבָר אַחֵר וְנַיְתֵי שֶׁל דֶּקֶל אַיְּידֵי דְּאִית לֵיהּ שִׁיבֵּי מַפֵּיק מַיָּא וְהָוֵי כִּמְבוּשָּׁל וְנַיְתֵי שֶׁל _ _ _ אַיְּידִי דִּמְחַלְחֵל מַפֵּיק מַיָּא וְהָוֵה לֵיהּ כִּמְבוּשָּׁל:
תְּאֵנָה
תָּנוּ
שַׁתָּא
מַיָּא
3. שֶׁל _ _ _ נָמֵי אִית בֵּיהּ קִיטְרֵי שִׁיעִי קִיטְרֵי וְאִיבָּעֵית אֵימָא בְּנַבְגָּא בַּר שַׁתָּא דְּלֵית בֵּיהּ קִיטְרֵי וְהָא אִיכָּא בֵּי פִסְקֵיהּ דְּמַפֵּיק לְבֵי פִסְקֵיהּ לְבַר:
הַשְּׁחִיטָה
שֶׁל
רִמּוֹן
וְרַחֲמָנָא
4. _ _ _ יֵשׁ לוֹמַר נֶחְתַּךְ מִמֶּנּוּ אֵבֶר דְּאַף עַל גַּב דְּקָא מִטְּוֵי לֵיהּ בַּהֲדֵיהּ אָמְרַתְּ לָא — נִשְׁלַק מִיבַּעְיָא אָמַר רַב שֵׁשֶׁת שֶׁשְּׁלָקוֹ בִּמְחוּבָּר:
בֵּית
דְּאִית
הַשְׁתָּא
אַיְּידֵי
5. תָּנוּ רַבָּנַן אֵיזֶהוּ גְּדִי מְקוּלָּס דְּאָסוּר לֶאֱכוֹל בְּלֵילֵי _ _ _ בַּזְּמַן הַזֶּה — כָּל שֶׁצְּלָאוֹ כּוּלּוֹ כְּאֶחָד נֶחְתַּךְ מִמֶּנּוּ אֵבֶר נִשְׁלַק מִמֶּנּוּ אֵבֶר — אֵין זֶה גְּדִי מְקוּלָּס:
בְּנַבְגָּא
פֶסַח
מַפֵּיק
לוֹמַר
1. ?
2. זֶה ?
portier.
1 - profanation, violation.
2 - rachat.
n. pr.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
3. ?
4. שֶׁל ?
pur, net.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
voici.
1 - rencontre, sort.
2 - prune.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10