1. אֶלָּא אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּגוֹן שֶׁהִפְרִישׁוֹ קוֹדֶם חֲצוֹת וּמֵתוּ בְּעָלִים אַחַר חֲצוֹת דְּהָוֵה לֵיהּ נִרְאֶה וְנִדְחֶה וְכָל הַנִּרְאֶה וְנִדְחֶה — שׁוּב אֵינוֹ חוֹזֵר _ _ _:
מַאי
וְנִרְאֶה
שָׁחֵיט
מֵעִיקָּרָא
2. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ לָא בָּעֵי עֲקִירָה — מֵרֵישָׁא הָוֵה _ _ _ שְׁלָמִים פְּסוּלוֹ מִשּׁוּם מַאי — מִשּׁוּם דָּבָר אַחֵר דְּקָא שָׁחֵיט לֵיהּ אַחַר תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם עִיבּוּר צוּרָה בָּעֵי:
כִּדְשַׁנִּי
שֶׁהָיוּ
בֶּן
לֵיהּ
3. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי נִטְמְאוּ בְּעָלִים מַאי אִיכָּא לְמֵימַר הָא וַדַּאי בָּעֵי _ _ _ דְּאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר גַּמָּדָא נִזְרְקָה מִפִּי חֲבוּרָה כְּגוֹן שֶׁהָיוּ בְּעָלִים טְמֵאֵי מֵת וְנִדְחוּ לְפֶסַח שֵׁנִי:
עֲקִירָה
וּבִפְטוֹרֵי
הִיא
עָסְקִינַן
4. מִמַּאי דִּילְמָא _ _ _ דְּסָבַר לַהּ כְּתַנָּא דְּבֵי רַבָּה בַּר אֲבוּהּ דְּאָמַר אֲפִילּוּ פִּיגּוּל נָמֵי בָּעֵי עִיבּוּר צוּרָה דְּיָלֵיף ''עָוֹן'' ''עָוֹן'' מִנּוֹתָר:
דְּהָא
כְּרַבִּי
עָסְקִינַן
מִשּׁוּם
5. רַב אָשֵׁי אָמַר רַב דְּאָמַר כְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה דְּתַנְיָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר אִם יֵשׁ שְׁהוּת בְּיוֹם לֵידַע אִם מָשְׁכוּ בְּעָלִים _ _ _ יְדֵיהֶם אוֹ שֶׁמֵּתוּ אוֹ שֶׁנִּטְמְאוּ — חַיָּיב וּתְעוּבַּר צוּרָתוֹ וְיוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵיפָה מַאי טַעְמָא לָאו מִשּׁוּם דְּלָא בָּעֵי עֲקִירָה:
אֶת
כִּי
בְּעָלִים
אוֹמֵר
1. אַחֵר ?
1 - autre.
2 - étranger.
n. pr.
perversité, tromperie.
n. pr.
2. דָּבָר ?
n. pr.
airain.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
3. תַּנָּא ?
n. pr.
1 - place publique, étendue.
2 - rue.
3 - n. pr.
téméraire, orgueilleux.
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
4. .ט.מ.א ?
paal
rugir, se lamenter.
hifil
1 - piquer, ronger.
2 - avec צרעת : lèpre enracinée.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
5. .ש.ו.ב ?
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
1 - respirer, souffler.
2 - absorber.
3 - désirer, soupirer après.
paal
1 - saisir.
2 - unir.
nifal
pris, enfermé.
piel
unir.
poual
uni.
hitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
nitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
peal
1 - prendre.
2 - fermer.
pael
saisir, tenir, fermer.
hitpaal
1 - pris.
2 - fermé.
paal
1 - allumer, brûler.
2 - percer.
nifal
brûlé.
hifil
1 - percer.
2 - enflammer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10