1. וְהָא קָא חָיֵיץ לַח הוּא וְאֵינוֹ חוֹצֵץ כִּדְתַנְיָא הַדָּם וְהַדְּיוֹ וְהֶחָלָב וְהַדְּבַשׁ יְבֵשִׁים — _ _ _ לַחִין — אֵין חוֹצְצִין:
חוֹצְצִין
וְהִיא
זוֹ
שְׁחִיטָתוֹ
2. תַּנְיָא אָמַר לָהֶן רַבִּי יְהוּדָה לַחֲכָמִים לְדִבְרֵיכֶם לָמָּה פּוֹקְקִין אֶת הָעֲזָרָה אָמְרוּ לוֹ שֶׁבַח הוּא לִבְנֵי _ _ _ שֶׁיֵּלְכוּ עַד אַרְכּוּבּוֹתֵיהֶם בְּדָם:
אַהֲרֹן
וְהִיא
דָּמוֹ
מַקְטַר
3. _ _ _ עֲלָךְ תָּמִיד נִשְׁחָט:
מִצְוָה
יוֹם
הֲדַרַן
וְאֵינָהּ
4. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מָה זֶה יְהוֹשֻׁעַ מָה רְאָיָה רְשׁוּת לְמִצְוָה הֵשִׁיב רַבִּי עֲקִיבָא וְאָמַר הַזָּאָה תּוֹכִיחַ שֶׁהִיא מִשּׁוּם מִצְוָה וְהִיא מִשּׁוּם שְׁבוּת וְאֵינָהּ דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת אַף אַתָּה אַל תִּתְמַהּ עַל אֵלּוּ שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהֵן מִשּׁוּם מִצְוָה _ _ _ מִשּׁוּם שְׁבוּת לֹא יִדְחוּ אֶת הַשַּׁבָּת:
וְהֵן
לְדִבְרֵיכֶם
שֶׁהִתִּירוּ
הֵשִׁיב
5. בְּהוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ וּבְהוֹלָכַת דָּם מִיהָא הֵיכִי אָזְלִי _ _ _ אַאִיצְטְבֵי:
וְכִי
דִּמְסַגִּי
הַרְכָּבָתוֹ
יוֹם
1. ע.ב.ד. ?
paal
se taire, être tranquille.
hifil
1 - se taire, s'apaiser.
2 - imposer silence.
peal
1 - être silencieux.
2 - ressentir.
paal
saler.
nifal
1 - disparaitre.
2 - salé.
piel
mêler.
poual
couvert de sel.
houfal
couvert de sel.
peal
saler, manger le sel.
pael
navigateur.
hitpeel
salé.
paal
1 - se prostituer.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
piel
devenir infidèle.
poual
prostitué.
hifil
1 - prostituer.
2 - séduire.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
2. הוֹלָכָה ?
transport, conduite.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
soit parole ; soit désir.
n. pr.
3. ?
4. ?
5. שְׁחִיטָה ?
n. pr.
haine.
1 - immolation.
2 - abattage selon le rituel juif.
1 - pur, innocent.
2 - dégagé, exempt.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10