1.
_ _ _ אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר קוֹרוֹת שֶׁל שִׁקְמָה הָיוּ בִּירִיחוֹ וְהָיוּ בַּעֲלֵי זְרוֹעוֹת נוֹטְלִין אוֹתָן בִּזְרוֹעַ עָמְדוּ בְּעָלִים וְהִקְדִּישׁוּם לַשָּׁמַיִם:
תָּנָא
אַמָּה
בַּמְעוּשָּׂר
בַּהֲדָדֵי
2.
עֲלֵיהֶם וְעַל כַּיּוֹצֵא בָּהֶם אָמַר אַבָּא שָׁאוּל בֶּן בָּטְנִית מִשּׁוּם אַבָּא יוֹסֵף בֶּן חָנִין אוֹי לִי מִבֵּית בַּיְיתּוֹס — אוֹי לִי מֵאָלָתָן אוֹי לִי מִבֵּית חָנִין — אוֹי לִי מִלְּחִישָׁתָן אוֹי לִי מִבֵּית קַתְרוֹס — אוֹי לִי _ _ _ אוֹי לִי מִבֵּית יִשְׁמָעֵאל בֶּן פִּיאָכִי — אוֹי לִי מֵאֶגְרוֹפָן שֶׁהֵם כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים וּבְנֵיהֶן גִּיזְבָּרִין וְחַתְנֵיהֶם אֲמַרְכָּלִין וְעַבְדֵיהֶן חוֹבְטִין אֶת הָעָם בְּמַקְלוֹת:
מִקּוּלְמוֹסָן
וְהִקְדִּישׁוּם
חָנִין
וְאֵין
3.
תָּנוּ רַבָּנַן אַרְבַּע צְווֹחוֹת צָוְחָה עֲזָרָה רִאשׁוֹנָה צְאוּ מִכָּאן בְּנֵי עֵלִי שֶׁטִּימְּאוּ הֵיכַל ה' וְעוֹד צָוְוחָה צֵא מִיכָּן יִשָּׂשׂכָר אִישׁ כְּפַר בַּרְקַאי _ _ _ אֶת עַצְמוֹ וּמְחַלֵּל קָדְשֵׁי שָׁמַיִם דַּהֲוָה כָּרֵיךְ יְדֵיהּ בְּשִׁירָאֵי וְעָבֵיד עֲבוֹדָה:
שֶׁמְּכַבֵּד
שֶׁיְּהוּ
הֲווֹ
בַּהֲדָדֵי
4.
תָּנוּ רַבָּנַן בֶּן בּוּהְיָין נָתַן פֵּיאָה לַיָּרָק וּבָא אָבִיו וּמְצָאָן לַעֲנִיִּים שֶׁהָיוּ טְעוּנִין יָרָק וְעוֹמְדִין עַל פֶּתַח הַגִּינָּה _ _ _ לָהֶם בָּנַי הַשְׁלִיכוּ מֵעֲלֵיכֶם וַאֲנִי נוֹתֵן לָכֶם כִּפְלַיִים בַּמְעוּשָּׂר לֹא מִפְּנֵי שֶׁעֵינִי צָרָה אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים אֵין נוֹתְנִין פֵּיאָה לַיָּרָק:
שֶׁיִּהְיוּ
לָא
אָמַר
מִיכָּן
5.
תָּנוּ רַבָּנַן בָּרִאשׁוֹנָה _ _ _ מַנִּיחִין עוֹרוֹת קָדָשִׁים בְּלִשְׁכַּת בֵּית הַפַּרְוָה לָעֶרֶב הָיוּ מְחַלְּקִין אוֹתָן לְאַנְשֵׁי בֵּית אָב וְהָיוּ בַּעֲלֵי זְרוֹעוֹת נוֹטְלִין אוֹתָן בִּזְרוֹעַ הִתְקִינוּ שֶׁיִּהְיוּ מְחַלְּקִין אוֹתָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְעֶרֶב שַׁבָּת — דְּאָתְיָין כּוּלְּהוּ מִשְׁמָרוֹת וְשָׁקְלָן בַּהֲדָדֵי:
מִלְּחִישָׁתָן
זְרוֹעוֹת
הָיוּ
לֵיהּ
1. הֲדָדֵי ?
n. pr.
l'un l'autre, mutuellement.
n. pr.
1 - chérubin.
2 - choux.
3 - n. pr.
2 - choux.
3 - n. pr.
2. רַבִּי ?
n. pr.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
symptômes de virginité.
mon maître (titre de savants).
3. .ט.ע.נ ?
paal
être en deuil/affligé.
hifil
endeuiller.
hitpael
être en deuil.
piel
regarder.
hifil
considérer avec attention.
peal
germer.
paal
épier.
piel
se mettre en embuscade.
hifil
se mettre en embuscade.
paal
1 - charger.
2 - prétendre.
3 - réclamer.
2 - prétendre.
3 - réclamer.
nifal
1 - chargé.
2 - allégué.
2 - allégué.
piel
percer.
poual
percé.
hifil
1 - charger.
2 - transporter.
2 - transporter.
peal
1 - charger.
2 - balancer.
2 - balancer.
hitpeel
1 - poursuivi.
2 - porté.
2 - porté.
4. .ע.מ.ד ?
paal
1 - creuser.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
nifal
creusé.
peal
1 - creuser.
2 - retrécir.
2 - retrécir.
hitpeel
angoissé.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - vouloir.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
nifal
être agréé, compensé.
piel
satisfaire, apaiser.
hifil
1 - satisfaire.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
hitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
2 - vouloir, avoir besoin.
nitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
2 - vouloir, avoir besoin.
5. קַתְרוֹס ?
1 - cythare.
2 - sorte d'arbre.
3 - nom d'une famille sacerdotale.
2 - sorte d'arbre.
3 - nom d'une famille sacerdotale.
1 - milieu, au centre.
2 - moitié.
3 - moyen.
2 - moitié.
3 - moyen.
n. pr.
1 - artifices.
2 - violences.
2 - violences.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10