1. אָמַר רַב _ _ _:
פָּפָּא
חָכָם
תִּשְׁעָה
מִן
2. מְלָאכָה תְּנֵינָא מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּתִשְׁעָה בְּאָב — עוֹשִׂין וּבְמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת — אֵין עוֹשִׂין וַאֲפִילּוּ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל לָא אָמַר אֶלָּא דְּכִי יָתֵיב וְלָא עָבֵיד _ _ _ מִיחְזֵי כְּיוּהֲרָא אֲבָל מֵיסָר — לָא אָסַר:
הָא
כָּאַחֲרוֹנוֹת
לָא
בְּמַיִם
3. נֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ אֵין בֵּין תִּשְׁעָה בְּאָב לְיוֹם הַכִּיפּוּרִים אֶלָּא שֶׁזֶּה סְפֵיקוֹ _ _ _ וְזֶה סְפֵיקוֹ מוּתָּר:
שֶׁיִּשְׁתַּכֵּחַ
מִיחְזֵי
אָסוּר
רָבָא
4. אֶלָּא מַאי אֵינוֹ כְּתַעֲנִית צִיבּוּר — לִתְפִילַּת נְעִילָה וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וּלְוַאי _ _ _ אָדָם וְהוֹלֵךְ כָּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ:
לוֹ
וְעַל
שֶׁיִּתְפַּלֵּל
גַּמְלִיאֵל
5. מְסַיַּיע לְרַבִּי אֶלְעָזָר דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר _ _ _ לוֹ לְאָדָם שֶׁיּוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ בְּמַיִם בְּתִשְׁעָה בְּאָב כְּדֶרֶךְ שֶׁאָסוּר לְהוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ בְּיוֹם הַכִּיפּוּרִים:
מִשְׂתַּכֵּר
אָסוּר
קָסָבַר
לְכָל
1. בֶּגֶד ?
n. pr. et n. patron.
1 - habit.
2 - trahison, infidélité.
1 - tempête, éclair.
2 - herbe.
1 - hauteur, taille.
2 - étage.
2. דָּבָר ?
n. pr.
1 - don, présent.
2 - n. pr.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
3. דָּוִד ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - ce jour-là.
n. pr.
1 - sagesse.
2 - moyen de salut.
3 - bonheur.
4. .ה.ל.כ ?
paal
1 - voir.
2 - compter.
piel
décider, conclure, résumer.
poual
conclu, résumé.
hifil
accepter.
houfal
convenu, accepté.
hitpael
se résumer à.
peal
1 - compter.
2 - adapter.
3 - accepter.
hitpeel
être décrété.
piel
gémir, se lamenter.
pael
sonner l'alarme.
hitpeel
s'écrier.
paal
faire son nid.
piel
faire son nid.
poual
niché.
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10