1. מַאי הִיא אָמַר רַב _ _ _ אוֹ ''אַלְמָנָה'' אוֹ ''גְּרוּשָׁה'' אוֹ ''זֶרַע אֵין לָהּ'' בְּמַתְנִיתָא תָּנָא קוֹבְרָהּ אוֹ קוֹבַרְתּוֹ אוֹ מְבִיאָתוֹ לִידֵי עֲנִיּוּת:
לְאַהֲרֹן
בַּת
חִסְדָּא
נְסֵיב
2. _ _ _ מִן הַגּוֹיִם וּמִן הַנָּהָר וּמִן הַלִּסְטִים וּמִן הַדְּלֵיקָה וּמִן הַמַּפּוֹלֶת — יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ וְלִשְׁבּוֹת שְׁבִיתַת הָרְשׁוּת — יַחְזוֹר מִיָּד:
יָפֶה
לְהַצִּיל
הֶחָמֵץ
בֵּי
3. _ _ _ תַּנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר פַּעַם אַחַת שָׁבַת אַבָּא בְּיַבְנֶה וְחָל אַרְבָּעָה עָשָׂר לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת וּבָא זוּנִין מְמוּנֶּה שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְאָמַר הִגִּיעַ עֵת לְבַעֵר אֶת הֶחָמֵץ וְהָלַכְתִּי אַחַר אַבָּא וּבִיעַרְנוּ אֶת הֶחָמֵץ:
בַּר
עֲנִיּוּת
תְּרוּמָה
גְּמָ'
4. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֲנִי _ _ _ שָׁמַעְתִּי אֶלָּא סְעוּדַת אֵירוּסִין אֲבָל לֹא סִבְלוֹנוֹת אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי אֲנִי שָׁמַעְתִּי סְעוּדַת אֵירוּסִין וְסִבְלוֹנוֹת:
נָסֵיב
רַבִּי
לֹא
אֱלִיעֶזֶר
5. וְעַד כַּמָּה הֵן חוֹזְרִין רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר _ _ _ וְזֶה בִּכְבֵיצָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר זֶה וְזֶה בִּכְזַיִת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בְּשַׂר קֹדֶשׁ — בִּכְזַיִת וְחָמֵץ — בִּכְבֵיצָה:
וְלַחֲזוֹר
וְשׂוֹרְפוֹ
זֶה
אֲפִילּוּ
1. בַּיִת ?
n. pr.
n. pr.
soufre.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2. הֵן ?
perversité, tromperie.
1 - ivre.
2 - aïeul.
3 - n. pr.
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
1 - fort, sain.
2 - gras.
3 - sûr.
3. ?
4. כּוֹהֶנֶת ?
raccourci.
femme ou fille d'une famille de Cohanim.
ébranlement, mouvement.
forme raccourcie du tétragramme.
5. יִשְׂרָאֵל ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - juif.
chant lugubre, gémissant, plainte.
sacerdoce, fonction sacerdotale.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10