1. אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כָּל אִיסּוּרִין שֶׁבַּתּוֹרָה _ _ _ אֵין הֶיתֵּר מִצְטָרֵף לְאִיסּוּר חוּץ מֵאִיסּוּרֵי נָזִיר שֶׁהֲרֵי אָמְרָה תּוֹרָה ''מִשְׁרַת'':
שֶׁהֲרֵי
אֲבָהוּ
לִיקְרַב
2. כְּמַאן _ _ _ אֱלִיעֶזֶר דְּדָרֵישׁ ''כָּל'':
כְּרַבִּי
חָזֵית
תַּקְטִירוּ
לָא
3. סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא הוֹאִיל וּכְתִיב ''לֹא תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל עָלָיו _ _ _ כֹּל שֶׁיֶּשְׁנוֹ בְּקוּם אֱכוֹל מַצָּה — יֶשְׁנוֹ בְּבַל תֹּאכַל חָמֵץ וְהָנֵי נְשֵׁי הוֹאִיל וְלֵיתַנְהוּ בְּקוּם אֱכוֹל מַצָּה דְּהָוְיָא לַיהּ מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא — אֵימָא בְּבַל תֹּאכַל חָמֵץ נָמֵי לֵיתַנְהוּ קָא מַשְׁמַע לַן:
אֹכֵל
מַצּוֹת''
וְרַבִּי
יָמִים
4. מִסְתַּבְּרָא קָאֵי בְּאוֹכְלִין מְרַבֵּה אוֹכְלִין קָאֵי בְּאוֹכְלִין מְרַבֵּה _ _ _:
יֶשְׁנוֹ
הֵיכָא
מֵאִיסּוּרֵי
נֶאֱכָלִין
5. וּמַאי חָזֵית דְּהַאי ''כָּל'' לְרַבּוֹיֵי נָשִׁים וּמַפְּקַתְּ עֵירוּבוֹ _ _ _ לְרַבּוֹיֵי עֵירוּבוֹ:
דְּלֵיכָּא
מַשְׁמַע
דָּרְשִׁי
אֵימָא
1. הָתָם ?
lépreux.
somptueux.
là-bas, autre part.
n. pr.
2. ל ?
1 - danse.
2 - terrain non cultivé environnant une vigne.
3 - n. pr.
poignée.
léopard.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
3. אִיסּוּר ?
1 - interdiction.
2 - supplément.
3 - emprisonnement.
4 - n. pr.
n. patron.
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
sac.
4. עַל ?
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
délices, jouissance.
1 - peau, croute.
2 - revêtement.
5. רַב ?
celliers.
n. pr.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10