1. וְזֵיתוֹם הַמִּצְרִי וְכוּ' מַאי זֵיתוֹם _ _ _:
דְּאָמַר
וְזוֹמָן
לְעוֹלָם
הַמִּצְרִי
2. וְעַכְשָׁיו אֵין יֵינָם שֶׁל אֲדוֹמִיִּים מַחְמִיץ עַד שֶׁנּוֹתְנִין לְתוֹכָן שְׂעוֹרִין וְקוֹרִין אוֹתוֹ חוֹמֶץ הָאֲדוֹמִי לְקַיֵּים מַה שֶּׁנֶּאֱמַר _ _ _ הָחֳרָבָה'' אִם מְלֵאָה זוֹ — חֲרֵבָה זוֹ וְאִם מְלֵאָה זוֹ — חֲרֵבָה זוֹ רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר מֵהָכָא ''וּלְאֹם מִלְּאֹם יֶאֱמָץ'':
אוֹמֵר
כָּל
''אִמָּלְאָה
אַף
3. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בִּיהוּדָה בָּרִאשׁוֹנָה הַלּוֹקֵחַ חוֹמֶץ מֵעַם הָאָרֶץ — אֵינוֹ צָרִיךְ לְעַשֵּׂר מִפְּנֵי שֶׁחֲזָקָה אֵינוֹ בָּא אֶלָּא מִן הַתֶּמֶד וְעַכְשָׁיו הַלּוֹקֵחַ חוֹמֶץ מֵעַם הָאָרֶץ — צָרִיךְ לְעַשֵּׂר שֶׁחֶזְקָתוֹ _ _ _ בָּא אֶלָּא מִן הַיַּיִן:
דִּצְפִירְתָּא
שְׂעוֹרִין
רַב
אֵינוֹ
4. אִינִי וְהָא תָּנֵא רַבִּי חִיָּיא אַרְבָּעָה מִינֵי מְדִינָה וּשְׁלֹשָׁה מִינֵי _ _ _ וְאִי אָמְרַתְּ טִיפּוּלָן שֶׁל בְּנוֹת עֲשִׁירִים מַאי מִינֵי אוּמָּנוּת אִיכָּא:
אוּמָּנוּת
צַבָּעִים
נְיָירוֹתֵיהֶן
הָאָרֶץ
5. וְחוֹמֶץ _ _ _ דְּשָׁדוּ בֵּיהּ שְׂעָרֵי:
הָאֲדוֹמִי
וּשְׁלֹשָׁה
שֶׁמְּשַׁיְּירוֹת
וְקוֹרִין
1. ?
2. .ה.י.ה ?
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
paal
1 - gratter.
2 - récolter.
piel
tailler.
hifil
racler, ratisser.
houfal
en forme de coin.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
poual
fou, dans le délire.
hitpael
faire l'insensé.
3. עָשִׁיר ?
constellation de la grande ourse.
lance.
riche.
1 - prison.
2 - but que l'on vise.
4. עַד ?
1 - où ?
2 - comment ?
1 - lionne.
2 - לביאה : peut aussi correspondre au mot venue : ל + ביאה.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
n. pr.
5. שְׂעֹרָה ?
1 - orge.
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
récompense.
1 - pauvreté, consomption.
2 - boucle de cheveux.
3 - fil.
impiété, méchanceté, injustice.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10