1. וַאֲפִילּוּ הָכִי לָא הֲדַר בֵּיהּ רָבָא דְּאָמַר לְהוּ לְהָנְהוּ דִּמְהַפְּכִי כֵּיפֵי כִּי מְהַפְּכִיתוּ — _ _ _ לְשׁוּם מִצְוָה אַלְמָא קָסָבַר שִׁימּוּר מֵעִיקָּרָא מִתְּחִלָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ בָּעֵינַן:
הַפִּיכוּ
וּבִלְבַד
דִּילְמָא
גּוֹיִם
2. וַהֲדַר בֵּיהּ אַבָּיֵי מֵהַהִיא דְּכָל אַגַּב מֵדָלַיְיהוּ לָא מַחְמְצִי דְּאָמַר אַבָּיֵי הַאי חַצְבָּא דַאֲבִישֻׁנָא סְחִיפָא — שְׁרֵי זְקִיפָא — אָסוּר _ _ _ אָמַר אֲפִילּוּ זְקִיפָא — נָמֵי שְׁרֵי מֵי פֵירוֹת נִינְהוּ וּמֵי פֵירוֹת אֵינָן מַחְמִיצִין:
מְהַפְּכִיתוּ
שֶׁל
רָבָא
רַבָּה
3. דְּאָמַר רַב הוּנָא בְּצֵקוֹת שֶׁל גּוֹיִם — אָדָם מְמַלֵּא כְּרֵיסוֹ מֵהֶן וּבִלְבַד שֶׁיֹּאכַל כְּזַיִת _ _ _ בָּאַחֲרוֹנָה בָּאַחֲרוֹנָה — אִין בָּרִאשׁוֹנָה — לָא:
עָלְמָא
בְּצֵקוֹת
בְּרֵיהּ
מַצָּה
4. _ _ _ בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא:
הֲלָכָה
מֵהַאי
פֵירוֹת
מָר
5. _ _ _ טַעְמָא מִשּׁוּם דְּלָא עֲבַד בְּהוּ שִׁימּוּר וְלַעְבֵּיד לֵיהּ שִׁימּוּר מֵאֲפִיָּה וְאֵילָךְ אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ שִׁימּוּר מֵעִיקָּרָא בָּעֵינַן:
כָּל
דִּבְעִידָּנָא
וּשְׁמוּאֵל
מַאי
1. אֶת ?
n. pr.
n. patron.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
2. בַּר ?
consolations.
n. pr.
n. pr.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
3. גּוֹי ?
profondeurs de la mer.
non, ne pas.
n. pr.
1- peuple, nation.
2 - n. pr.
4. הָא ?
prières, supplications.
n. patron.
1 - cérémonie par laquelle le frère d'un homme mort sans enfants donne à la veuve la liberté de se marier.
2 - armure.
3 - habits.
4 - dépouillement, dévoilement.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
5. אֲפִילּוּ ?
frais, humide.
même si, même.
silence.
joie, allégresse.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10