1. מַאי מַצָּה הִינָא _ _ _ רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל כָּל שֶׁפּוֹרְסָהּ וְאֵין חוּטִין נִמְשָׁכִין הֵימֶנָּה אָמַר רָבָא וְכֵן לַחְמֵי תוֹדָה פְּשִׁיטָא הָכָא ''לֶחֶם'' כְּתִיב וְהָכָא ''לֶחֶם'' כְּתִיב:
עוֹשִׂין
אָמַר
לְפָנָיו
סְרִיקִין
2. תָּא שְׁמַע יוֹצְאִין בְּמַצָּה הִינָא וּבְמַצָּה הָעֲשׂוּיָה בְּאִילְפָּס הָכָא נָמֵי _ _ _ וּלְבַסּוֹף הִדְבִּיק:
מַצָּה
שִׁמְעוֹן
שֶׁהִרְתִּיחַ
קָאָמַר
3. מַהוּ דְּתֵימָא הוֹאִיל וּכְתִיב _ _ _ מִמֶּנּוּ:
''וְהִקְרִיב
וּבֵית
לֹא
סְרִיקִין
4. אֲבָל הִדְבִּיק וּלְבַסּוֹף הִרְתִּיחַ מַאי הָכִי נָמֵי דִּפְטוּרִין אַדְּתָנֵי סֵיפָא _ _ _ בַּחַמָּה פְּטוּרִין לִיפְלוֹג וְלִיתְנֵי בְּדִידַהּ בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — כְּגוֹן שֶׁהִרְתִּיחַ וּלְבַסּוֹף הִדְבִּיק אֲבָל הִדְבִּיק וּלְבַסּוֹף הִרְתִּיחַ — פְּטוּרִין:
רַבָּן
וּבִסְרִיקִין
עֲשָׂאָן
דָּבָר
5. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין _ _ _ פַּת עָבָה אָמַר רַב הוּנָא טֶפַח שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְּלֶחֶם הַפָּנִים טֶפַח:
שָׁאַל
אוֹמְרִים
וְכַמָּה
לָהֶם
1. קָדֹשׁ ?
joie, délice.
saint, sacré.
1 - couverture, dais.
2 - n. pr.
1 - sciences préparatoires.
2 - parures.
2. טֶפַח ?
si seulement, à D.ieu ne plaise.
1 - gouverneur, chef.
2 - intendant, chargé d'examiner.
palme.
embaumement.
3. פָּנִים ?
1 - ornement.
2 - n. pr.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
n. pr.
4. ?
5. ת.ו.ב. ?
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
nifal
être chassé.
paal
1 - entourer.
2 - tenir fermement.
piel
1 - entourer d'une haie ou d'un mur.
2 - creuser.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10