1. וּצְרִיכִי דְּאִי אַשְׁמוֹעִינַן בְּמַשְׁקִין הַבָּאִין מֵחֲמַת כְּלִי — מִשּׁוּם דְּלָא חֲמִירִי אֲבָל _ _ _ הַבָּאִין מֵחֲמַת שֶׁרֶץ — דַּחֲמִירִי אֵימָא עוֹשֶׂה טוּמְאָה כַּיּוֹצֵא בָּהּ:
כְּלִי
וְלֵיהּ
בְּמַשְׁקִין
רַבִּי
2. אֲמַר לֵיהּ _ _ _ יוֹסֵי בְּשִׁיטַת רַבִּי עֲקִיבָא רַבּוֹ אֲמָרָהּ וְלֵיהּ לָא סְבִירָא לֵיהּ:
דְּאִי
רַבִּי
אַשְׁמוֹעִינַן
מִשּׁוּם
3. שְׁלִישִׁי מִן הַתּוֹרָה דִּכְתִיב _ _ _ אֲשֶׁר יִגַּע:
אָשֵׁי
''וְהַבָּשָׂר
דַּחֲמִירִי
רַבִּי
4. אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי _ _ _ אָמַר רָבָא לָא רַבִּי יוֹסֵי סָבַר כְּרַבִּי עֲקִיבָא:
וְהָא
שֶׁלֹּא
הַבָּאִין
וְכָל
5. אֲמַר לֵיהּ _ _ _ אָשֵׁי לְרַב כָּהֲנָא בִּשְׁלָמָא רַבִּי יוֹסֵי לָא סָבַר לַהּ כְּרַבִּי עֲקִיבָא דְּתַנְיָא אָמַר רַבִּי יוֹסֵי מִנַּיִין לָרְבִיעִי בַּקּוֹדֶשׁ שֶׁהוּא פָּסוּל:
מַשְׁקֶה
אֲמָרָהּ
רַב
כַּיּוֹצֵא
1. תַּנְיָא ?
n. pr.
même si, même.
1 - place publique, étendue.
2 - rue.
3 - n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
2. הֵיכִי ?
plainte, murmure.
n. pr.
1 - comment ?
2 - à quoi cela ressemble-t-il ? dans quel cas ?
3 - dans quel cas peut-on trouver cette loi ?
n. pr.
3. נ.פ.ל. ?
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
1 - fuir.
2 - faire traverser (une barre).
hifil
1 - joindre au moyen d'une barre.
2 - chasser.
3 - traverser.
4 - blesser.
5 - passer en contrebande.
houfal
retiré.
afel
empêcher.
hitpeel
repoussé.
paal
1 - tomber.
2 - périr.
3 - s'élancer, sauter.
4 - échoir (par le sort), s'établir.
5 - être humilié, se décourager.
nifal
s'abîmer.
piel
tomber.
hifil
1 - jeter, renverser.
2 - faire périr.
3 - partager par le sort.
hitpael
se prosterner.
peal
1 - tomber, se prosterner.
2 - précipiter.
3 - avorter.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
4. כֹּל ?
n. pr.
n. patron.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
n. pr.
5. רָבָא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10