1. אֶלָּא _ _ _ רָבָא לְדִבְרֵי רַבִּי מֵאִיר — אָדָם טוֹעֶה שְׁתֵּי שָׁעוֹת חָסֵר מַשֶּׁהוּ לְדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה — אָדָם טוֹעֶה שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת חָסֵר מַשֶּׁהוּ לְדִבְרֵי רַבִּי מֵאִיר — אָדָם טוֹעֶה שְׁתֵּי שָׁעוֹת חָסֵר מַשֶּׁהוּ מַעֲשֶׂה כִּי הֲוָה אוֹ בִּתְחִלַּת שְׁתַּיִם אוֹ בְּסוֹף שָׁלֹשׁ וְחַד מִינַּיְיהוּ קָטָעֵי שְׁתֵּי שָׁעוֹת חָסֵר מַשֶּׁהוּ:
בּוֹדְקִין
טְפֵי
מִינַּיְיהוּ
אָמַר
2. דְּיָהֲבִינַן לְהוּ כּוּלֵּי טָעוּתַיְיהוּ לְרַבִּי מֵאִיר — יָהֲבִינַן לְהוּ מִתְּחִילַּת שָׁעָה _ _ _ עַד סוֹף חָמֵשׁ:
לְדִבְרֵי
יוֹדֵעַ
רִאשׁוֹנָה
הָיוּ
3. לְדִבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה — אָדָם טוֹעֶה שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת חָסֵר מַשֶּׁהוּ מַעֲשֶׂה כִּי הֲוָה אוֹ בִּתְחִלַּת שָׁלֹשׁ אוֹ בְּסוֹף חָמֵשׁ _ _ _ מִינַּיְיהוּ קָטָעֵי שָׁלֹשׁ שָׁעוֹת חָסֵר מַשֶּׁהוּ:
וְהָוִינַן
מֵאִיר
וְחַד
כּוּלֵּי
4. בְּדִיקוֹת עֵדוּת _ _ _ יָכוֹל לַהֲזִימָּהּ הִיא:
שֶׁאַתָּה
טוֹעֶה
לַהֲזִימָּהּ
אוֹ
5. וְאָמְרִינַן חֲקִירוֹת אָמַר אֶחָד מֵהֶן ''אֵינִי יוֹדֵעַ'' _ _ _ עֵדוּתָן בְּטֵילָה דְּהָוְיָא לַהּ עֵדוּת שֶׁאִי אַתָּה יָכוֹל לַהֲזִימָּהּ:
וְהָוְיָא
תְּנַן
בִּתְחִלַּת
1. אִילּוּ ?
si, tandis que.
timbales, sistres, clochettes.
n. pr.
écrasé.
2. בְּדִיקָה ?
plainte, murmure.
n. pr.
fuyard.
examen, vérification.
3. אִי ?
tiare, bandelette.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
charge, soin, peine, inquiétude.
aller à cheval.
4. מַשֶּׁהוּ ?
n. pr.
la moindre portion.
1 - compte, raisonnement.
2 - n. pr.
morceau, pièce.
5. יְמָמָא ?
heures de jour, lumière du jour.
1 - fermeture, arrêt.
2 - malheur, oppression.
ce qui est destiné à quelque chose.
1 - datte, palmier-dattier.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10