1. גְּמָ' אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ זֹאת אוֹמֶרֶת מִצְוֹת צְרִיכוֹת כַּוּוֹנָה כֵּיוָן דְּלָא בְּעִידָּן חִיּוּבָא דְּמָרוֹר הוּא דְּאָכֵיל לֵיהּ בְּ''בוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'' הוּא דְּאָכֵיל לֵיהּ וְדִילְמָא לָא אִיכַּוַּון לְמָרוֹר הִלְכָּךְ בָּעֵי לְמֶהְדַּר לְאַטְבּוֹלֵי לְשֵׁם מָרוֹר דְּאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מִצְוָה לָא בָּעֲיָא כַּוּוֹנָה _ _ _ לָךְ תְּרֵי טִיבּוּלֵי וְהָא טַבֵּיל לֵיהּ חֲדָא זִימְנָא:
כֵּן
לְמָה
רָבָא
תַבְשִׁילִין
2. _ _ _ שְׁנֵי תַבְשִׁילִין אָמַר רַב הוּנָא סִילְקָא וְאָרוֹזָא רָבָא הֲוָה מְיהַדַּר אַסִּילְקָא וְאָרוֹזָא הוֹאִיל וְנָפֵיק מִפּוּמֵּיהּ דְּרַב הוּנָא:
הוּנָא
תַּנָּאֵי
מַאי
אֲפִילּוּ
3. תַּנָּאֵי הִיא דְּתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי _ _ _ אַף עַל פִּי שֶׁטִּיבֵּל בַּחֲזֶרֶת — מִצְוָה לְהָבִיא לְפָנָיו חֲזֶרֶת וַחֲרוֹסֶת וּשְׁנֵי תַבְשִׁילִין:
אוֹמֵר
אוֹרֶז
אֲכָלָן
אִיכַּוַּון
4. פְּשִׁיטָא הֵיכָא דְּאִיכָּא שְׁאָר _ _ _ מְבָרֵךְ אַשְּׁאָר יְרָקוֹת ''בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'' וְאָכֵיל וַהֲדַר מְבָרֵךְ ''עַל אֲכִילַת מָרוֹר'' וְאָכֵיל:
בַּחֲזֶרֶת
אָשֵׁי
יְרָקוֹת
פִּי
5. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִשְׁהֶא בֵּין אֲכִילָה לַחֲבֶירְתָּהּ יוֹתֵר מִכְּדֵי אֲכִילַת _ _ _:
לַחֲגִיגָה
הֶיכֵּירָא
וַהֲדַר
פְּרָס
1. אֶחָד ?
désolation, étourdissement.
1 - fosse.
2 - action d'enfoncer ou de rompre.
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
n. patron.
2. ?
3. לָא ?
1 - accusation.
2 - empêchement.
3 - n. pr.
étranger.
traduction, sp. traduction en araméen de la Torah.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
4. כִּי ?
1 - chamois, daim.
2 - n. pr.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
1 - mesure, somme.
2 - tâche.
3 - formule, format.
1 - myrthe.
2 - n. pr.
5. שָׁנָה ?
année.
animal.
n. pr.
étourdissement, étonnement, épouvante.
6. שְׁנַיִם ?
n. pr.
coupable.
deux.
défaut.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11