1. אָמַר רַב נַחְמָן _ _ _ רַב תְּרֵי קַמֵּי תַּכָּא וְחַד אַתַּכָּא — מִצְטָרְפִי חַד מִקַּמֵּי תַּכָּא וּתְרֵי אַתַּכָּא — לֹא מִצְטָרְפִין:
דְּאָזֵיל
עָבְדָא
אָמַר
אִיבַּדּוּר
2. חֲנוּת — אֵין _ _ _ מִשּׁוּם זוּגוֹת נִמְלָךְ — אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם זוּגוֹת אוֹרֵחַ — אֵין בּוֹ מִשּׁוּם זוּגוֹת אִשָּׁה — אֵין בָּהּ מִשּׁוּם זוּגוֹת וְאִי אִשָּׁה חֲשׁוּבָה חָיְישִׁינַן:
הֲוָה
חַדְתָּא
בָּהֶן
חִינָּנָא
3. דְּכוּלֵּי עָלְמָא תְּרֵי אַתַּכָּא וְחַד לְבָתַר תַּכָּא — לָא מִצְטָרְפִי כִּי _ _ _ מַעֲשֶׂה דְּרַבָּה בַּר נַחְמָנִי:
וְלָא
בְּמַעְרְבָא
הַהִיא
מַעֲשֶׂה
4. מַתְקֵיף לַהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא אַטּוּ אֲנַן לְתַקּוֹנֵי _ _ _ קָא בָּעֵינַן לְתַקּוֹנֵי גַּבְרָא בָּעֵינַן וְגַבְרָא קָא מִיתְּקַן וְקָאֵי:
דְּכוּלֵּי
זִיקָא
תַּכָּא
וּתְרֵי
5. כִּי הָא דְּהָהוּא גַּבְרָא דְּגָרְשַׁהּ לִדְבֵיתְהוּ אִינַּסְבָה לְחַנְוָאָה כָּל יוֹמָא הֲוָה אָזֵיל וְשָׁתֵי חַמְרָא הֲוָה קָא עָבְדָא לֵיהּ כְּשָׁפִים וְלָא קָא מַהְנְיָא _ _ _ בֵּיהּ מִשּׁוּם דַּהֲוָה מִזְדְּהַר בְּנַפְשֵׁיהּ בְּזוּגָא:
וְשָׁתֵי
לְחוּמְרָא
לַהּ
חֲשׁוּבָה
1. .א.ת.א ?
paal
inscrire, marquer.
nifal
inscrit, écrit.
piel
marquer.
peal
écrire.
piel
gémir, se lamenter.
pael
sonner l'alarme.
hitpeel
s'écrier.
paal
1 - venir.
2 - survenir, arriver.
3 - apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
paal
1 - s'informer.
2 - ébouillanter, infuser.
nifal
décidé.
hifil
décider.
houfal
décidé.
peal
1 - pétrir.
2 - confire dans le vinaigre.
pael
1 - vendre définitivement.
2 - confire dans le vinaigre.
afel
décider.
hitpeel
définitivement vendu.
2. חָבִית ?
1 - poêle.
2 - offrande du Cohen Gadol.
3 - tonneau.
4 - omelette roulée.
place forte, grande ville.
n. pr.
haine, persécution, aversion.
3. ?
4. קוּלָא ?
n. pr.
règle clémente.
1 - habitation.
2 - séjour, pèlerinage.
n. pr.
5. מַעֲשֶׂה ?
prière.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
1 - instruction.
2 - étude.
3 - habitude.
1 - action.
2 - ouvrage.
3 - récompense.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10