1. אָמַר רַבִּי אֲבָל מְטַבֵּיל _ _ _ בְּמִינֵי תַּרְגִּימָא רַבִּי יִצְחָק מְטַבֵּיל בְּיַרְקֵי תַּנְיָא נָמֵי הָכִי הַשַּׁמָּשׁ מְטַבֵּיל בִּבְנֵי מֵעַיִין וְנוֹתְנָן לִפְנֵי הָאוֹרְחִים:
הוּא
יִצְחָק
דִּידַן
הַמֶּלֶךְ
2. סוֹף סוֹף מַאי רְבוּתֵיהּ דְּאַגְרִיפַּס הָא מָטְיָא לֵיהּ זְמַן אִיסּוּרָא מַהוּ _ _ _ תֵּשַׁע שָׁעוֹת לְאַגְרִיפַּס כְּאַרְבַּע שָׁעוֹת דִּידַן דָּמֵי קָא מַשְׁמַע לַן:
דִּתְנַן
לֶאֱכוֹל
אֶלָּא
דְּתֵימָא
3. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ סָמוּךְ לְמִנְחָה _ _ _ תְּנַן מַאי רְבוּתֵיהּ דְּאַגְרִיפַּס חָל אִיסּוּר עֲלֵיהּ מֵעִיקָּרָא אֶלָּא סָמוּךְ לְמִנְחָה קְטַנָּה תְּנַן:
גְּדוֹלָה
נִירוּ
שֶׁנֶּאֱמַר
אָתֵי
4. רָבָא הֲוָה שָׁתֵי _ _ _ כּוּלֵּי מַעֲלֵי יוֹמָא דְפִיסְחָא כִּי הֵיכִי דְּנִיגְרְרֵיהּ לְלִיבֵּיהּ דְּנֵיכוֹל מַצָּה טְפֵי לְאוּרְתָּא אָמַר רָבָא מְנָא אָמֵינָא לַהּ דְּחַמְרָא מִיגְרָר גָּרֵיר דִּתְנַן:
מַשְׁמַע
חַמְרָא
אוֹ
וְנוֹתְנָן
5. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר זֵכֶר לַדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר ''נִירוּ לָכֶם נִיר _ _ _ תִּזְרְעוּ אֶל קוֹצִים'':
הוּא
אָמַר
וְאַל
אֲכִילָה
1. אֶלָּא ?
1 - remède, guérison.
2 - restauration.
n. pr.
seulement.
n. pr.
2. .נ.ת.נ ?
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
avoir faim, souffrir de la faim.
hifil
affamer.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
3. ?
4. ל ?
n. pr.
1 - fossé, canal.
2 - remède.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. מָהוּ ?
1 - agitation.
2 - balancement.
1 - quoi, qu'est-ce ?
2 - quel est le Din ?
reptile, ce qui se meut.
mystère.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10