1. וְהָכִי קָאָמַר מַאי טַעְמָא טְעָמוֹ פְּגָמוֹ מִשּׁוּם דְּכוֹס שֶׁל בְּרָכָה צָרִיךְ _ _ _:
שִׁיעוּר
רַבִּי
וְכוֹס
וְשָׁתֵי
2. אָמְרִי בְּנֵי רַבִּי _ _ _ מִי שֶׁלֹּא הִבְדִּיל בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת — מַבְדִּיל וְהוֹלֵךְ בְּכָל הַשַּׁבָּת כּוּלּוֹ וְעַד כַּמָּה אָמַר רַבִּי זֵירָא עַד רְבִיעִי בְּשַׁבָּת:
בִּכְנִיסָתוֹ
רְבִיעִי
לַן
חִיָּיא
3. ''בַּלַּיְלָה מִנַּיִן'' אַדְּרַבָּה עִיקַּר קִדּוּשָׁא בַּלַּיְלָה הוּא קָדֵישׁ דְּכִי קָדֵישׁ — תְּחִלַּת יוֹמָא בָּעֵי _ _ _ וְתוּ ''בַּלַּיְלָה מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר זָכוֹר אֶת יוֹם'' תַּנָּא מְיהַדַּר אַלַּיְלָה וְקָא נָסֵיב לֵיהּ קְרָא דִּימָמָא:
וּמַעֲלֵי
בֵּית
לְקַידּוֹשֵׁי
אַדְּרַבָּה
4. רַבִּי _ _ _ בַּר אִידִי קָפֵיד אַחַצְבָּא פְּגִימָא רַב אִידִי בַּר שִׁישָׁא קָפֵיד אַכָּסָא פְּגִימָא מָר בַּר רַב אָשֵׁי קָפֵיד אֲפִילּוּ אַחָבִיתָא פְּגִימְתָּא:
יַעֲקֹב
יַעֲקֹב
בְּיוֹם
קְדוּשּׁוֹת
5. רַב אָשֵׁי אָמַר טְעָמוֹ פְּגָמוֹ וְכוֹס שֶׁל בְּרָכָה צָרִיךְ שִׁיעוּר — חֲדָא מִילְּתָא _ _ _:
דְּיָתֵיב
וּמַעֲלֵי
מִי
הִיא
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
besoin, manque.
n. pr.
2. בְּרָכָה ?
arc.
rétrécissements.
impureté.
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
3. כְּנִיסָה ?
haie, enclos.
entrée, assemblée.
nudité.
n. pr.
4. מִשׁוּם ?
n. patron.
1 - ornement, boucle.
2 - vieillesse.
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
n. pr.
5. .ת.נ.ה ?
paal
creuser.
piel
briser, anéantir.
hifil
faire couler.
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
paal
fuir, se réfugier.
piel
pousser.
hifil
1 - mettre en fuite.
2 - mettre en sûreté.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10