1. תָּנוּ רַבָּנַן מַדְלִין לִירָקוֹת כְּדֵי לְאוֹכְלָן וְאִם בִּשְׁבִיל לְיַיפּוֹתָן _ _ _ אָסוּר:
בְּחוּלּוֹ
יָצָא
שֶׁלֹּא
2. גּוּפָא אָמַר רַבִּי זֵירָא אָמַר רַבָּה בַּר יִרְמְיָה אָמַר שְׁמוּאֵל נְהָרוֹת הַמּוֹשְׁכִין מַיִם מִן הָאֲגַמִּים — מוּתָּר לְהַשְׁקוֹת _ _ _ בְּחוּלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד:
מֵהֶן
לְחַד
עוֹבֶרֶת
רָבִינָא
3. תַּנְיָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר שְׁתֵּי עֲרוּגוֹת זוֹ לְמַעְלָה מִזּוֹ — לֹא יִדְלֶה מִן הַתַּחְתּוֹנָה וְיַשְׁקֶה אֶת הָעֶלְיוֹנָה יוֹתֵר עַל כֵּן אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר שִׁמְעוֹן אֲפִילּוּ עֲרוּגָה אַחַת חֶצְיָהּ נָמוּךְ וְחֶצְיָהּ גָּבוֹהַּ — _ _ _ יִדְלֶה מִמָּקוֹם נָמוּךְ וְיַשְׁקֶה לְמָקוֹם גָּבוֹהַּ:
מִמֵּילָא
יוֹם
לֹא
גְּשָׁמִים
4. תָּנוּ רַבָּנַן הַפְּסִיקוֹת וְהַבְּרֵיכוֹת שֶׁנִּתְמַלְּאוּ מַיִם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב — אָסוּר לְהַשְׁקוֹת מֵהֶן בְּחוּלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד וְאִם הָיְתָה אַמַּת הַמַּיִם עוֹבֶרֶת בֵּינֵיהֶן — _ _ _:
וְיַשְׁקֶה
בִּשְׁבִיל
מוּתָּר
כֵּיוָן
5. אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי יִרְמְיָה לְרַבִּי זֵירָא אֲבָל לֹא מִמֵּי גְשָׁמִים וְלֹא מִמֵּי קִילוֹן אֲמַר לֵיהּ יִרְמְיָה בְּרִי הָנֵי אַגַּמִּים דְּבָבֶל — כְּמַיָּא דְּלָא פָּסְקִי _ _ _:
וַעֲדַיִין
קְצִיר
דָּמוּ
מָר
1. אֶת ?
vol.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
marqueté, rayé.
traduction, sp. traduction en araméen de la Torah.
2. אֶת ?
1 - habit.
2 - trahison, infidélité.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
désolation, étourdissement.
n. pr.
3. ?
4. מַיִם ?
étoffe tissue de lin et de laine.
malédiction.
1 - pourriture, infection.
2 - plat fait de petits poissons.
eau.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10