1.
נַעֲנָה רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְאָמַר ''בְּשָׁלוֹם תָּמוּת וּבְמִשְׂרְפוֹת אֲבוֹתֶיךָ הַמְּלָכִים הָרִאשׁוֹנִים אֲשֶׁר הָיוּ לְפָנֶיךָ כֵּן יִשְׂרְפוּ לָךְ'' וַהֲלֹא דְּבָרִים _ _ _ וָחוֹמֶר וּמָה צִדְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה שֶׁלֹּא עָשָׂה אֶלָּא מִצְוָה אַחַת שֶׁהֶעֱלָה יִרְמְיָה מִן הַטִּיט — כָּךְ בָּנָיו שֶׁל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל — עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
קַל
יוֹסֵף
שֶׁמֵּת
דְּיִטְעֹן
2.
אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ מִנַּיִן לָאָבֵל שֶׁמֵּיסֵב בָּרֹאשׁ — שֶׁנֶּאֱמַר ''אֶבֲחַר דַּרְכָּם וְאֵשֵׁב רֹאשׁ וְאֶשְׁכּוֹן כְּמֶלֶךְ בַּגְּדוּד _ _ _ אֲבֵלִים יְנַחֵם'':
לָלֶכֶת
אֲבֵלִים
אֲבָל
כַּאֲשֶׁר
3.
אֲבָל _ _ _ לָבֹא הוּא אוֹמֵר ''בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וּמָחָה ה' אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וְגוֹ''':
אֱלֹהִים
לֶעָתִיד
סְרוּחִים
בְנוֹתֵיכֶם
4.
אֵיזֶהוּ עִינּוּי — שֶׁכּוּלָּן עוֹנוֹת כְּאַחַת קִינָה — שֶׁאַחַת מְדַבֶּרֶת וְכוּלָּן עוֹנוֹת אַחֲרֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ בְנוֹתֵיכֶם נֶהִי וְאִשָּׁה רְעוּתָהּ קִינָה'':
עוֹנוֹת
''וְלַמֵּדְנָה
חֲבֵירוֹ
בוֹ
5.
נַעֲנָה רַבִּי טַרְפוֹן וְאָמַר ''וַאֲחֵיכֶם כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל _ _ _ אֶת הַשְּׂרֵפָה'' וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר וּמָה נָדָב וַאֲבִיהוּא שֶׁלֹּא עָשׂוּ אֶלָּא מִצְוָה אַחַת דִּכְתִיב ''וַיַּקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת הַדָּם אֵלָיו'' — כָּךְ בָּנָיו שֶׁל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל — עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
וְאֵשֵׁב
וּבְמִשְׂרְפוֹת
יִצְחָק
יִבְכּוּ
1. ?
2. אֶל ?
1 - vers, prés de.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
1 - besoin.
2 - il faut, il a besoin.
2 - il faut, il a besoin.
laideur.
n. pr.
3. .י.ר.ה ?
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
paal
devoir, être débiteur.
piel
rendre coupable, obliger.
poual
obligé.
hitpael
obligé, s'obliger.
nitpael
obligé, s'obliger.
paal
* avec shin :
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
nifal
* avec shin :
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
piel
* avec shin :
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
poual
1 - dit clairement.
2 - décidé.
2 - décidé.
hifil
1 - piquer, blesser.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
houfal
prélevé.
hitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
nitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
peal
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
pael
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
afel
1 - prélever.
2 - préserver.
2 - préserver.
paal
1 - projeter, résoudre.
2 - former un projet notamment s'agissant de faux témoin.
3 - vagabonder.
4 - brider.
2 - former un projet notamment s'agissant de faux témoin.
3 - vagabonder.
4 - brider.
nifal
témoin reconnu coupable de faux témoignage.
piel
réfuter des témoins.
hifil
1 - réfuter.
2 - déjouer un faux témoignage.
2 - déjouer un faux témoignage.
houfal
témoin reconnu coupable de faux témoignage.
nitpael
1 - démenti.
2 - imaginé.
2 - imaginé.
hitpeel
confondu.
4. מִסְפֵּד ?
1 - déchargement, démontage.
2 - cueillette.
2 - cueillette.
1 - herbe verte, légume.
2 - vert, frais.
2 - vert, frais.
1 - pleurs.
2 - cérémonies du deuil.
2 - cérémonies du deuil.
1 - partie homilétique du Talmud.
2 - recueil des passages lus le soir de la fête de Pessa'h.
3 - action de dire.
2 - recueil des passages lus le soir de la fête de Pessa'h.
3 - action de dire.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10