1. אֲמַר לֵיהּ רַב בַּר שַׁבָּא לְרַב כָּהֲנָא וְאֵימָא עַד דְּהָווּ כּוּלְּהוּ אָמַר _ _ _ ''עַל'' ''עַל'' הִפְסִיק הָעִנְיָן:
אָבִיו
לֵיהּ
בֶּחָרֶב
שְׁמוּאֵל
2. תָּנוּ רַבָּנַן אֶחָד הַשּׁוֹמֵעַ וְאֶחָד הַשּׁוֹמֵעַ _ _ _ הַשּׁוֹמֵעַ — חַיָּיב לִקְרוֹעַ וְהָעֵדִים אֵינָן חַיָּיבִין לִקְרוֹעַ שֶׁכְּבָר קָרְעוּ בְּשָׁעָה שֶׁשָּׁמְעוּ:
אֶלָּא
מִפִּי
עוֹד
לְשׁוֹלְלָן
3. אֲמַרוּ לֵיהּ לִיהוֹיָקִים _ _ _ יִרְמְיָה סֵפֶר קִינוֹת אֲמַר לְהוּ מָה כְּתִיב בֵּיהּ ''אֵיכָה יָשְׁבָה בָּדָד'' אֲמַר לְהוּ אֲנָא מַלְכָּא אֲמַר לֵיהּ ''בָּכֹה תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה'' אֲנָא מַלְכָּא ''גָּלְתָה יְהוּדָה מֵעוֹנִי'' אֲנָא מַלְכָּא ''דַּרְכֵי צִיּוֹן אֲבֵלוֹת'' אֲנָא מַלְכָּא:
מִשִּׁילוֹ
שְׁמוּעוֹת
כָּתַב
חַיְּיבַן
4. _ _ _ רַב חִסְדָּא:
בִּפְנֵי
אָמַר
לִשְׁמוּאֵל
בְּשָׁעָה
5. תָּנוּ רַבָּנַן _ _ _ רַשָּׁאִין לְשׁוֹלְלָן וּלְמוֹלְלָן וּלְלוֹקְטָן וְלַעֲשׂוֹתָן כְּמִין סוּלָּמוֹת אֲבָל לֹא לְאַחוֹתָן:
אַחֲתֵיהּ
וְכוּלָּן
וְיוֹאָח
אֵימַר
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - peu.
2 - minorité.
3 - minimum, limitation.
conseil.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2. דַּעַת ?
1 - infinitif de יָׁדַע (connaître, savoir).
2 - science, connaissance.
3 - réflexion, intention.
n. pr.
belle-mère (mère du mari).
sorte de serment.
3. מִקְדָּשׁ ?
recueil, compilation.
sanctuaire, ce qui a été consacré.
n. pr.
1 - quatre.
2 - couchage.
4. ק.ר.ע. ?
paal
1 - puiser.
2 - tirer dehors.
3 - mettre un plant en espalier.
piel
tirer de l'abîme, ôter.
peal
1 - élever.
2 - se lever.
afel
soulever.
hitpeel
1 - soulevé.
2 - libéré.
paal
1 - déchirer, arracher.
2 - ouvrir, fendre.
3 - insulter, outrager.
4 - se détacher.
nifal
déchiré.
piel
1 - déchirer.
2 - graver.
nitpael
fendu.
hifil
1 - piquer, ronger.
2 - avec צרעת : lèpre enracinée.
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
5. קְרִיעָה ?
1 - chevron.
2 - spatule.
déchirure.
n. pr.
crainte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10