1. מְנוּדֶּה מַהוּ _ _ _ הַמִּטָּה אָמַר רַב יוֹסֵף תָּא שְׁמַע כָּל אוֹתָן שָׁנִים שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר מְנוּדִּין הָיוּ וְשִׁימְּשׁוּ מִטּוֹתֵיהֶן אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי וְדִלְמָא מְנוּדֶּה לַשָּׁמַיִם שָׁאנֵי דְּקִיל:
וְיָשַׁב
בְּתַשְׁמִישׁ
בְּתַשְׁמִישׁ
וְאָסוּר
2. מְצוֹרָע מַהוּ _ _ _ הַסַּנְדָּל תֵּיקוּ:
בִּנְעִילַת
דְּרַב
דְּמוּת
אוֹמֵר
3. אָבֵל אָסוּר בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה דִּכְתִיב ''וַיְנַחֵם _ _ _ אֵת בַּת שֶׁבַע אִשְׁתּוֹ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ'' מִכְּלָל דְּמֵעִיקָּרָא אָסוּר:
נָתַתִּי
אֲבָל
אָמַר
דָּוִד
4. מְנוּדֶּה מַהוּ בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל אָמַר רַב יוֹסֵף תָּא שְׁמַע כְּשֶׁאָמְרוּ אָסוּר בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל — לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בָּעִיר אֲבָל _ _ _ — מוּתָּר הָא כֵּיצַד יָצָא לַדֶּרֶךְ — נוֹעֵל נִכְנַס לָעִיר — חוֹלֵץ וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בִּמְנוּדֶּה וּבְאָבֵל מַאי לָאו אַכּוּלְּהוּ לָא אַשְּׁאָרָא:
וְיָשַׁב
גּוּפוֹ
בַּדֶּרֶךְ
חַג
5. אָבֵל אָסוּר בַּעֲשִׂיַּית מְלָאכָה דִּכְתִיב ''וְהָפַכְתִּי חַגֵּיכֶם לְאֵבֶל'' מָה חַג אָסוּר בִּמְלָאכָה — אַף אָבֵל _ _ _ בִּמְלָאכָה:
דְּמוּת
אָסוּר
בְּרַגְלֶיךָ
מְשַׁלֵּחַ
1. אֹהֶל ?
captivité, exil.
n. pr.
1 - tente, demeure.
2 - n. pr.
fin.
2. מֵת ?
1 - création.
2 - poterie.
celle-ci.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
1 - ouvrage de sculpture, gravure.
2 - développement.
3. רְחִיצָה ?
action de se laver.
derrière, excrément.
gué, passage.
n. pr.
4. רַחֲמָנָא ?
1 - n. patron.
2 - habitant le sud.
1 - fossé.
2 - diminution.
3 - fragment.
4 - n. pr.
D. (le miséricordieux), la Torah.
douleur, amertume.
5. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - filer.
2 - tordre.
paal
retentir, résonner, faire du bruit.
paal
1 - chasser, emporter.
2 - sentir, se répandre (odeur).
nifal
1 - emporté, poussé dehors.
2 - s'agiter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10