1.
וְנִיפְשׁוֹט נָמֵי לִמְנוּדֶּה אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב פִּנְחָס מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב יוֹסֵף מִי קָתָנֵי שֶׁאָסוּר שֶׁיְּהֵא כִּמְנוּדֶּה _ _ _ בְּמִילֵּי אַחְרָנְיָיתָא וְאָסוּר נָמֵי בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה:
לָאו
מְשַׁלֵּחַ
וּכְאָבֵל
מִן
2.
מְצוֹרָע מַהוּ בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה תָּא שְׁמַע דְּתַנְיָא _ _ _ מִחוּץ לְאָהֳלוֹ'' שֶׁיְּהֵא כִּמְנוּדֶּה וּכְאָבֵל וְאָסוּר בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה וְאֵין ''אָהֳלוֹ'' אֶלָּא אִשְׁתּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר ''לֵךְ אֱמוֹר לָהֶם שׁוּבוּ לָכֶם לְאָהֳלֵיכֶם'' שְׁמַע מִינַּהּ:
וְדִלְמָא
לֹא
''וְיָשַׁב
בַּלַּיְלָה
3.
אָבֵל אָסוּר בִּרְחִיצָה דִּכְתִיב ''וְאַל _ _ _ שֶׁמֶן'' וּרְחִיצָה בִּכְלַל סִיכָה:
תָּסוּכִי
סְפִירוֹ
מַאי
אָמְרַתְּ
4.
מְנוּדֶּה מַהוּ בִּרְחִיצָה אָמַר רַב יוֹסֵף תָּא שְׁמַע כְּשֶׁאָמְרוּ אָסוּר בִּרְחִיצָה לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כָּל גּוּפוֹ אֲבָל פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו — מוּתָּר וְכֵן _ _ _ מוֹצֵא בִּמְנוּדֶּה וּבְאָבֵל מַאי לָאו אַכּוּלְּהוּ לָא אַשְּׁאָרָא מְצוֹרָע מַהוּ בִּרְחִיצָה תֵּיקוּ:
פָּנָיו
אֵלּוּ
הַקּוֹדֶשׁ
אַתָּה
5.
מְנוּדֶּה מַהוּ בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל אָמַר רַב יוֹסֵף תָּא שְׁמַע כְּשֶׁאָמְרוּ אָסוּר בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל — לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בָּעִיר אֲבָל בַּדֶּרֶךְ — מוּתָּר _ _ _ כֵּיצַד יָצָא לַדֶּרֶךְ — נוֹעֵל נִכְנַס לָעִיר — חוֹלֵץ וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בִּמְנוּדֶּה וּבְאָבֵל מַאי לָאו אַכּוּלְּהוּ לָא אַשְּׁאָרָא:
מוּתָּר
לָעִיר
מִכְּלָל
הָא
1. אֶל ?
aide.
1 - roseau.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - n. pr.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - n. pr.
portier.
1 - vers, prés de.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
2 - à.
3 - devant.
4 - parmi.
5 - dans, sur.
2. .י.ש.ב ?
paal
1 - ouvrir avidement la bouche.
2 - servir pé'or.
3 - se découvrir pour faire ses besoins naturels.
2 - servir pé'or.
3 - se découvrir pour faire ses besoins naturels.
piel
se découvrir pour faire ses besoins naturels.
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
piel
couvrir.
poual
1 - évanoui.
2 - languir.
3 - couvert.
2 - languir.
3 - couvert.
hitpael
1 - se couvrir, s'envelopper.
2 - languir, s'évanouir.
3 - prendre son tour de garde.
2 - languir, s'évanouir.
3 - prendre son tour de garde.
pael
défaillir.
3. יוֹם ?
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
de grâce ! ah !
1 - colère, excès.
2 - orgueil.
2 - orgueil.
4. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - vingt-deuxième et dernière lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
n. pr.
1 - conseil, projet, délibération.
2 - prudence, réflexion.
3 - bois de construction.
2 - prudence, réflexion.
3 - bois de construction.
5. רַבִּי ?
1 - forme, caractère, aspect.
2 - désir, plaisir.
2 - désir, plaisir.
mon maître (titre de savants).
origine, cause, motif, sujet.
1 - rose, lys.
2 - nom d'un instrument de musique.
2 - nom d'un instrument de musique.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10