1. _ _ _ אַתָּה אַל תִּתְמַהּ עַל זֶה שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁמְּטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב לֹא יְהֵא טָעוּן סְפִירַת שִׁבְעָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''מִזּוֹבוֹ וְסָפַר'' מִקְצָת זוֹבוֹ וְסָפַר — לִימֵּד עַל זָב בַּעַל שְׁתֵּי רְאִיּוֹת שֶׁטָּעוּן סְפִירַת שִׁבְעָה:
שֶׁמְּטַמְּאָה
מְצוֹרָע
פָּפָּא
וְאַף
2. אֶלָּא טָהוֹר הַשְׁתָּא מִלְּטַמֵּא כְּלִי _ _ _ בְּהֶיסֵּט אַף עַל גַּב דַּהֲדַר חָזֵי — לָא מְטַמֵּא לְמַפְרֵעַ:
הִתִּירוּ
מְצוֹרָע
חֶרֶס
רָבָא
3. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי אֶלָּא מֵעַתָּה ''כָּל יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בּוֹ יִטְמָא'' מִי _ _ _ תְּלוּיָה בְּגוּפוֹ — הוּא דְּטָעוּן שִׁילּוּחַ וְשֶׁאֵין צָרַעְתּוֹ תְּלוּיָה בְּגוּפוֹ — אֵין טָעוּן שִׁילּוּחַ:
מִינֵּיהּ
שֶׁיִּכְתְּבֶנּוּ
שֶׁצָּרַעְתּוֹ
מִנִּגְעוֹ
4. שׁוֹמֶרֶת _ _ _ כְּנֶגֶד יוֹם תּוֹכִיחַ שֶׁמְּטַמְּאָה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וְאֵינָהּ טְעוּנָה סְפִירַת שִׁבְעָה:
יוֹם
תֵּימָא
לִיכְתּוֹב
שָׁוִין
5. מַתְנִי' אֵין בֵּין סְפָרִים לִתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִין בְּכָל לָשׁוֹן וּתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֵינָן נִכְתָּבוֹת אֶלָּא _ _ _:
הַסֵּפֶר
אַשּׁוּרִית
בְּגָדָיו
עַד
1. אַבַּיֵּי ?
nom d'un mois.
1 - rocher.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. סֵפֶר ?
1 - livre, registre.
2 - lettre.
3 - n. pr. (סִפְרִי, סַפְרָא ....).
n. pr.
violent.
misérable, pauvre, malheureux.
3. .ט.מ.א ?
paal
1 - fouler.
2 - étendre, aplatir.
piel
aplatir, faire des lames bien minces.
poual
martelé.
hifil
étendre.
paal
crier.
nifal
1 - s'assembler.
2 - être accusé.
piel
crier.
hifil
faire assembler.
piel
nettoyer.
nitpael
s'essuyer.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
4. נֶגַע ?
n. pr.
plaie.
vide.
n. pr.
5. רַבָּן ?
1 - titre donné à certains Tanaïm.
2 - maître.
1 - en dedans.
2 - avec מ : de devant, à cause, parce que.
3 - avec ל : avant, devant.
1 - fuyard.
2 - verrou.
3 - barre.
4 - n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10