1. לְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן _ _ _ דְּאָמַר אָמְרִינַן לָבוּד — הָוֵה לֵיהּ מָבוֹי וְצָרִיךְ לֶחִי אַחֵר לְהַתִּירוֹ וּלְרַבָּנַן דְּאָמְרִי לָא אָמְרִינַן לָבוּד — לֹא צָרִיךְ לֶחִי אַחֵר לְהַתִּירוֹ:
אַחַת
מֵחֲבֵירוֹ
גְּדוֹלָה
גַּמְלִיאֵל
2. וְלֵימָא _ _ _ מֵרוּחַ אַחַת וְתִשְׁתְּרֵי:
אָשֵׁי
לָבוּד
בְּאַרְבָּעָה
לְרַבָּן
3. אִיתְּמַר _ _ _ מִבִּפְנִים וְשָׁוֶה מִבַּחוּץ — נִידּוֹן מִשּׁוּם לֶחִי נִרְאֶה מִבַּחוּץ וְשָׁוֶה מִבִּפְנִים רַבִּי חִיָּיא וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בְּרַבִּי חַד אָמַר נִידּוֹן מִשּׁוּם לֶחִי וְחַד אָמַר אֵינוֹ נִידּוֹן מִשּׁוּם לֶחִי:
שֶׁצִּידּוֹ
נִרְאֶה
דְּמַפְלְגִי
לָבוּד
4. אָמַר רַבִּי זֵירָא _ _ _ כּוֹתְלֵי קְטַנָּה לִגְדוֹלָה:
תֵּימָא
אַרְבַּע
בְּנִכְנָסִין
סָבַר
5. תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי חִיָּיא הוּא דְּאָמַר ''נִידּוֹן מִשּׁוּם לֶחִי'' דְּתָנֵי רַבִּי חִיָּיא כּוֹתֶל שֶׁצִּידּוֹ אֶחָד כָּנוּס מֵחֲבֵירוֹ בֵּין שֶׁנִּרְאֶה מִבַּחוּץ _ _ _ מִבִּפְנִים וּבֵין שֶׁנִּרְאֶה מִבִּפְנִים וְשָׁוֶה מִבַּחוּץ נִידּוֹן מִשּׁוּם לֶחִי תִּסְתַּיֵּים:
מֵרוּחַ
וְשָׁוֶה
מַאי
לֶחִי
1. .א.ס.ר ?
paal
1 - cesser, manquer, épuisé.
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
peal
s'irriter.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
laver, se laver, se baigner.
nifal
lavé.
poual
lavé.
hifil
nettoyer.
hitpael
se laver.
peal
avoir confiance.
afel
donner confiance.
hitpeel
se confier.
2. אֶחָד ?
1 - demi, moitié.
2 - flêche.
3 - n. pr.
mélange de fruits, d'épices et de vin ou vinaigre, utilisé pour tremper les herbes amères lors du seder de Pessa'h.
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
1 - nuée, nuage.
2 - n. pr.
3. לָא ?
1 - non, ne pas.
2 - particule, grain de poussière.
1 - immolation.
2 - abattage selon le rituel juif.
n. pr.
trente.
4. מִי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
5. אַרְבָּעָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - quatre.
2 - couchage.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10