1. וְהַתַּנְיָא רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כִּיחוֹ וְנִתְלַשׁ מַאי לָאו — רוֹק וְנִתְלַשׁ לָא כִּיחוֹ וְנִתְלַשׁ וְהָא תַּנְיָא רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כִּיחוֹ שֶׁנִּתְלַשׁ וְכֵן רוּקּוֹ _ _ _ לֹא יְהַלֵּךְ אַרְבַּע אַמּוֹת עַד שֶׁיָּרוֹק אֶלָּא מְחַוַּורְתָּא כִדְשַׁנִּינַן מֵעִיקָּרָא:
שֶׁנִּתְלַשׁ
לְתוֹךְ
הִיא
מֵינָס
2. _ _ _ רֵישָׁא רַבָּנַן וְסֵיפָא רַבִּי מֵאִיר:
גְּמָ'
וְדִבְרֵי
חֵפֶץ
יְצִיאָה
3. מַתְנִי' לֹא יַעֲמוֹד אָדָם בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְיִשְׁתֶּה בִּרְשׁוּת _ _ _ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְיִשְׁתֶּה בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד אֶלָּא אִם כֵּן הִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ לִמְקוֹם שֶׁהוּא שׁוֹתֶה וְכֵן בַּגַּת:
הָרַבִּים
לְתוֹךְ
מְטַהֵר
חוּץ
4. מַחְשַׁבְתּוֹ מְשַׁוְּיָא לֵיהּ מָקוֹם דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי הָא דְּאָמַר רָבָא זָרַק וְנָח בְּפִי הַכֶּלֶב אוֹ _ _ _ הַכִּבְשָׁן חַיָּיב חַטָּאת וְהָא בָּעִינַן הַנָּחָה עַל גַּבֵּי מְקוֹם אַרְבָּעָה וְלֵיכָּא:
בְּפִי
וְרוּבּוֹ
אָסוּר
מְנָא
5. אָמַר _ _ _ יוֹסֵף בַּחֲפֵיצִין שֶׁצְּרִיכִין לוֹ וְדִבְרֵי הַכֹּל:
מְסוֹאָבוֹת
רַב
נֵיקוּם
מִדְּסֵיפָא
1. דָּבָר ?
n. pr.
1 - souvenir.
2 - n. pr. (זִכְרִי ...).
reptile, ce qui se meut.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
2. .ט.מ.א ?
paal
1 - croître.
2 - produire.
nifal
1 - être accru, pousser.
2 - apparaître.
piel
croitre.
hifil
faire croitre, produire.
piel
se moquer, tromper.
poual
trompé.
hifil
tromper.
houfal
trompé.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
affligé, peiné, compatir.
3. יְצִיאָה ?
colonne, balustre.
1 - sortie.
2 - dépense.
3 - divorce.
1 - compagnon, ami.
2 - associé.
1 - grappe.
2 - érudit en Torah.
3 - n. pr.
4. תְּחִלָּה ?
n. pr.
n. patro.
commencement.
flûte, orgue.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10