1. מַתְקֵיף לַהּ רַב חִסְדָּא לִשְׁמוּאֵל וּלְרַבִּי יוֹחָנָן _ _ _ שְׁנֵי כֵלִים בְּחָצֵר אַחַת זֶה מוּתָּר וְזֶה אָסוּר:
הַבַּיִת
יֹאמְרוּ
כְּשֶׁהָיִינוּ
מַתְקֵיף
2. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ בְּשֶׁלֹּא עֵירְבוּ — הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ _ _ _ דְבָתִּים בְּחָצֵר הוּא מוֹתֵיב לַהּ וְהוּא מְפָרֵק לַהּ בְּכוּמְתָּא וְסוּדָרָא:
מָאנֵי
בְּתוֹכָן
גָּזְרִינַן
וּשְׁמוּאֵל
3. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֶחָד גַּגִּין _ _ _:
יוֹחָנָן
הַפְּתוּחוֹת
וְכוּ'
וְכוּ'
4. תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב יְהוּדָה תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרַב כָּל גַּגּוֹת הָעִיר רְשׁוּת אַחַת הֵן וְאָסוּר לְהַעֲלוֹת וּלְהוֹרִיד מִן הַגַּגִּין לֶחָצֵר וּמִן הֶחָצֵר לְגַגִּין וְכֵלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בֶּחָצֵר _ _ _ מוּתָּר לְטַלְטְלָן בֶּחָצֵר בַּגַּגִּין — מוּתָּר לְטַלְטְלָן בַּגַּגִּין וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא גַּג גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה אוֹ נָמוּךְ עֲשָׂרָה דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד רְשׁוּת לְעַצְמוֹ וְאֵין מְטַלְטְלִין בּוֹ אֶלָּא בְּאַרְבַּע:
לָזוֹ
הָעִיר
כְּווֹתֵיהּ
5. אָמְרוּ לוֹ _ _ _ שְׁעַת הַסַּכָּנָה רְאָיָה:
דִּבְרֵי
לָזוֹ
אֵין
הֵן
1. חָצֵר ?
1 - livre, registre.
2 - lettre.
3 - n. pr. (סִפְרִי, סַפְרָא ....).
multiplication.
désir, penchant.
1 - cour.
2 - village.
3 - lobe du foie.
4 - n. pr.
2. אֶמְצָעִי ?
central.
n. pr.
n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
3. הֲכִי ?
1 - blanc.
2 - n. pr.
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
n. pr.
n. pr.
4. לָא ?
n. pr.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
1 - non, ne pas.
2 - particule, grain de poussière.
5. תַּנְיָא ?
1 - petit.
2 - humble.
il a été enseigné (dans une Baraita).
n. pr.
dixième partie, dixième.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10