1. אָמַר _ _ _ יְהוּדָה מַעֲשֶׂה בְּאַמַּת הַמַּיִם שֶׁהָיְתָה בָּאָה מֵאָבֵל לְצִפּוֹרִי וְהָיוּ מְמַלְּאִין הֵימֶנָּה בְּשַׁבָּת עַל פִּי הַזְּקֵנִים:
הָא
הַזְּקֵנִים
רַבִּי
אַמְרַהּ
2. דַּעֲבִידָא _ _ _ אֲסִיתָא:
אַחַד
לַהּ
בְּפָחוֹת
כִּי
3. וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא רַבִּי _ _ _ בֶּן עֲקַבְיָא אוֹמֵר גְּזוּזְטְרָא שֶׁיֵּשׁ בָּהּ אַרְבַּע אַמּוֹת עַל אַרְבַּע אַמּוֹת — חוֹקֵק בָּהּ אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה וּמְמַלֵּא הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ:
לֵימָא
שְׁלֹשָׁה
חוֹקֵק
חֲנַנְיָא
4. אָמַר אַבָּיֵי וּלְדִבְרֵי רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַבְיָא הָיְתָה סְמוּכָה לַכּוֹתֶל בְּפָחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה טְפָחִים — צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא אוֹרְכָּהּ אַרְבַּע אַמּוֹת וְרוֹחְבָּהּ אַחַד _ _ _ וּמַשֶּׁהוּ:
הַזְּקֵנִים
זְקֵנִים
לְצִפּוֹרִי
עָשָׂר
5. וְעַד _ _ _ לָא קָאָמַר רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַבְיָא הָתָם אֶלָּא בְּיַמָּהּ שֶׁל טְבֶרְיָא הוֹאִיל וְיֵשׁ לָהּ אוֹגָנִים וַעֲיָירוֹת וְקַרְפֵּיפוֹת מַקִּיפוֹת אוֹתָהּ אֲבָל בִּשְׁאָר מֵימוֹת — לֹא:
רְשׁוּיוֹת
כָּאן
הֵימֶנָּה
שֶׁהָיוּ
1. .א.מ.ר ?
paal
aimer.
nifal
aimé.
piel
aimer fortement.
hitpael
tomber amoureux.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
piel
mélanger, troubler.
poual
mélangé, troublé.
hitpael
se mélanger, se troubler.
nitpael
se mélanger, se troubler.
hitpeel
être perplexe, agité.
2. שְׁאָר ?
restant.
effusion, le fait de verser.
n. pr.
trompeuse.
3. דְּלִי ?
1 - plénitude, abondance.
2 - blé, liqueurs, produit.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
1 - tente, demeure.
2 - n. pr.
1 - seau.
2 - signe du zodiaque : verseau.
4. זָקֵן ?
vieux, ancien.
cachots, caves, magasin.
n. pr.
l'été.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10