1. בְּעָא מִינֵּיהּ אַבָּיֵי מֵרַבָּה חֲמִשָּׁה שֶׁגָּבוּ אֶת עֵירוּבָן כְּשֶׁמּוֹלִיכִין אֶת עֵירוּבָן לְמָקוֹם אַחֵר עֵירוּב אֶחָד לְכוּלָּן אוֹ צְרִיכִין עֵירוּב לְכָל _ _ _ וְאֶחָד אֲמַר לֵיהּ עֵירוּב אֶחָד לְכוּלָּן:
מַאי
מִינַּהּ
אֶחָד
בָּעֵי
2. הָתָם אֲנַן סָהֲדִי דְּאִי _ _ _ לְהוּ רִיפְתָּא הָתָם טְפֵי נִיחָא לְהוּ:
לְמָבוֹי
בְּלֶחִי
מַמְטוּ
חֲצֵירוֹת
3. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא מַתִּיר בָּעֲבָדִים _ _ _ בַּנָּשִׁים:
מִבָּאגָא
וְאוֹסֵר
וְשׁוֹמְרֵי
לְבֵי
4. בְּעָא מִינֵּיהּ רַב חִיָּיא בַּר אָבִין מֵרַב שֵׁשֶׁת בְּנֵי בֵי רַב דְּאָכְלִי נַהֲמָא _ _ _ וְאָתוּ וּבָיְיתִי בְּבֵי רַב כִּי מָשְׁחִינַן לְהוּ תְּחוּמָא מִבֵּי רַב מָשְׁחִינַן לְהוּ אוֹ מִבָּאגָא מָשְׁחִינַן לְהוּ אֲמַר לֵיהּ מָשְׁחִינַן מִבֵּי רַב:
וַהֲרֵי
נִיהֲלַן
עֵירוּבָן
בְּבָאגָא
5. בְּהָהוּא — אֲנַן סָהֲדִי וּבְהָדָא — אֲנַן סָהֲדִי בְּהָהוּא אֲנַן סָהֲדִי — דְּאִי מִיתְּדַר _ _ _ הָתָם נִיחָא לֵיהּ וּבַהֲדָא אֲנַן סָהֲדִי — דְּאִי מַיְיתוּ לְהוּ רִיפְתָּא לְבֵי רַב נִיחָא לְהוּ טְפֵי:
אוֹ
רַבָּנַן
לֵיהּ
הָכִי
1. תְּרַע ?
1 - pluie.
2 - corps.
3 - n. pr.
1 - trouble.
2 - colère.
3 - grand bruit, tremblement.
1 - porte, cour.
2 - prix du marché.
branche de palmier.
2. הֲרֵי ?
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
enfants qu'on emmaillote encore.
n. pr.
mesure de capacité.
3. ?
4. בֵּי ?
n. pr.
1 - récompense, bienfait.
2 - action.
1 - espace, intervalle.
2 - délivrance, soulagement.
3 - avantage.
1 - fils de.
2 - école de.
3 - maison de.
4 - entre.
5. רַבָּנָן ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
prostitution, fornication.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
couverture.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10