1. _ _ _ יָנוֹקָא דְּאִישְׁתְּפוּךְ חַמִּימֵיהּ אֲמַר לְהוּ רָבָא פַּנּוּ לִי מָאנֵי מִבֵּי גַבְרֵי לְבֵי נְשֵׁי וְאֵיזִיל וְאִיתֵּיב הָתָם וְאֶיבַטֵּיל לְהוּ הָא חָצֵר:
הָהוּא
הָתָם
אַגַּב
לַהּ
2. וְהָא תַּנְיָא מִשְׁתַּתְּפִין אָמַר רַב אוֹשַׁעְיָא לָא קַשְׁיָא הָא _ _ _ בֵּית שַׁמַּאי הָא — בֵּית הִלֵּל:
וּבֵית
טָמֵא
אוֹשַׁעְיָא
3. אֲמַר לֵיהּ רַבָּה _ _ _ רַב חָנָן לְאַבָּיֵי מְבוֹאָה דְּאִית בֵּיהּ תְּרֵי גַּבְרֵי רַבְרְבֵי כְּרַבָּנַן לָא לֶיהֱוֵי בֵּיהּ לָא עֵירוּב וְלֹא שִׁיתּוּף אֲמַר לֵיהּ מַאי נַעֲבֵיד מָר לָאו אוֹרְחֵיהּ אֲנָא טְרִידְנָא בְּגִירְסַאי אִינְהוּ לָא מַשְׁגְּחִי:
אוֹמְרִים
בַּר
אָכְלָה
מַצִּיל
4. _ _ _ לָא סָבַר לַהּ מָר כִּשְׁמוּאֵל:
מַאי
צְרִיכָא
וְאִי
בֵּית
5. וְנַקְנֵי לְהוּ מָר רְבִיעֲתָא _ _ _ בְּחָבִיתָא תַּנְיָא אֵין מִשְׁתַּתְּפִין בָּאוֹצָר:
תַּנְיָא
יַיִן
לִיתְּבַהּ
דְחַלָּא
1. .א.ז.ל ?
paal
1 - s'en aller.
2 - cesser, être épuisé.
poual
Ez. 27. 19 : וְדָן וְיָוָן מְאוּזָּל, Dan et Javan, voyageant, allant d'un endroit à l'autre. Suivant d'autres, Dan et Javan (fournissent ton marché) de tissus. Peut-être אוּזָּל est-il le nom d'une ville ou d'une province.
peal
1 - aller.
2 - filer.
paal
1 - desséché.
2 - exterminé.
3 - détruire.
nifal
1 - se détruire l'un l'autre.
2 - sec.
poual
séché.
hifil
1 - dessécher.
2 - dévaster.
houfal
ravagé.
hitpael
ravagé.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
peal
brûler, chauffer
2. בֵּי ?
1 - n. pr.
2 - solution.
n. pr.
n. pr.
1 - fils de.
2 - école de.
3 - maison de.
4 - entre.
3. ?
4. מָבוֹי ?
1 - déjà.
2 - n. pr.
c'est, c'est celui-ci, c'est lui.
impasse, petite rue, ruelle.
n. pr.
5. אִשָּׁה ?
branche de vigne.
dix.
femme, épouse.
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10