1. אֲמַר לֵיהּ רַבָּה בַּר רַב חָנָן לְאַבָּיֵי מְבוֹאָה דְּאִית בֵּיהּ תְּרֵי גַּבְרֵי _ _ _ כְּרַבָּנַן לָא לֶיהֱוֵי בֵּיהּ לָא עֵירוּב וְלֹא שִׁיתּוּף אֲמַר לֵיהּ מַאי נַעֲבֵיד מָר לָאו אוֹרְחֵיהּ אֲנָא טְרִידְנָא בְּגִירְסַאי אִינְהוּ לָא מַשְׁגְּחִי:
אֲנָא
אֶפְשָׁר
רַבְרְבֵי
טְמֵאִין
2. הָהוּא יָנוֹקָא _ _ _ חַמִּימֵיהּ אֲמַר לְהוּ רָבָא נִישַׁיְּילַהּ לְאִימֵּיהּ אִי צְרִיכָא — נַחֵים לֵיהּ גּוֹי אַגַּב אִימֵּיהּ:
מַעֲשֶׂה
אִימֵּיהּ
אוֹשַׁעְיָא
דְּאִישְׁתְּפוּךְ
3. אֲמַר לֵיהּ וְלָא שָׁנֵי לָךְ בֵּין שְׁבוּת _ _ _ בֵּיהּ מַעֲשֶׂה לִשְׁבוּת דְּלֵית בֵּיהּ מַעֲשֶׂה דְּהָא מָר לָא אֲמַר לְגוֹי זִיל אַחֵים:
דְּאִית
פִּיתָּא
מְבוֹאָה
דְּאִישְׁתְּפוּךְ
4. וְנַקְנֵי לְהוּ מָר רְבִיעֲתָא דְחַלָּא _ _ _ תַּנְיָא אֵין מִשְׁתַּתְּפִין בָּאוֹצָר:
בָּטֵיל
לִשְׁבוּת
בְּחָבִיתָא
הָהוּא
5. אֲמַר לֵיהּ רַב מְשַׁרְשְׁיָא לְרָבָא אִימֵּיהּ קָא אָכְלָה תַּמְרֵי אֲמַר לֵיהּ _ _ _ תּוּנְבָּא בְּעָלְמָא הוּא דְּנָקֵט לַהּ:
בֵּין
לוֹ
לָאו
אֵימוֹר
1. ?
2. הוּא ?
il, lui, il est.
vaisseau.
n. pr.
n. pr.
3. הָתָם ?
n. pr.
là-bas, autre part.
n. pr.
n. pr.
4. .ט.מ.א ?
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
1 - diminuer.
2 - creuser.
nifal
1 - diminué.
2 - percé.
piel
1 - diminuer.
2 - creuser.
hifil
1 - diminuer.
2 - creuser.
houfal
diminué.
peal
1 - diminuer.
2 - brisé.
hitpeel
1 - brisé.
2 - s'amoindrir.
paal
grincer.
peal
1 - inciser.
2 - grincer.
hitpeel
grincer.
paal
1 - couper.
2 - décider.
3 - enlevé
nifal
1 - coupé.
2 - décidé.
hitpael
en pièces.
peal
1 - couper.
2 - circoncir.
3 - décider.
hitpeel
se détacher.
5. רַבָּנָן ?
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
1 - voiture.
2 - selle, monture.
3 - degré de souillure.
septième.
fenêtre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10