1. קָסָבַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ מָבוֹי נָמֵי פִּרְצָתוֹ בְּעֶשֶׂר לְמַאן קָאָמְרִינַן לְרַב הוּנָא וְהָא רַב הוּנָא פִּרְצָתוֹ בְּאַרְבַּע סְבִירָא _ _ _:
מְרוּבֶּה
עֲלֵיהּ
לְהַתִּירוֹ
לֵיהּ
2. רַב _ _ _ בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ טַעְמָא דְנַפְשֵׁיהּ קָאָמַר:
קָסָבַר
הוּנָא
מֵאַרְבַּע
כִּי
3. מָה לֶחָצֵר שֶׁכֵּן פִּרְצָתָהּ בְּעֶשֶׂר תֹּאמַר _ _ _ שֶׁפִּרְצָתוֹ בְּאַרְבַּע:
דְּקָא
בְּעֶשֶׂר
עֲלֵיהּ
בְּמָבוֹי
4. פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת — נִידּוֹן מִשּׁוּם _ _ _ וְאֵין צָרִיךְ לֶחִי אַחֵר לְהַתִּירוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת — נִידּוֹן מִשּׁוּם מָבוֹי וְצָרִיךְ לֶחִי אַחֵר לְהַתִּירוֹ:
אָשֵׁי
וְהָא
לֶחִי
סְפֵק
5. אָמַר רַב פָּפָּא דְּמוֹקֵי לֵיהּ לְאִידַּךְ גִּיסָא רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב _ _ _ אָמַר אֲפִילּוּ תֵּימָא דְּמוֹקֵי לֵהּ בַּהֲדֵיהּ דִּמְטַפֵּי בֵּיהּ אוֹ דִּמְבַצַּר בֵּיהּ:
מֵחָצֵר
לְאִידַּךְ
יְהוֹשֻׁעַ
רָבָא
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
grand sac, sac à dos.
1 - futur.
2 - prêt, préparé.
3 - susceptible.
4 - biens acquis, biens que l'on se prépare.
brûlure, embrasement.
2. קָא ?
1 - espérance.
2 - regard, appui, .
n. pr.
n. pr.
particule de l'accentuation, intraduisible.
3. ד.ו.נ. ?
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (יָדוֹן דָּן ...).
nifal
1 - se disputer.
2 - être jugé.
3 - ce dont il s'agit.
hifil
1 - juger, venger.
2 - se disputer.
3 - n. pr. (יָדִין ...).
peal
juger.
nifal
s'assembler.
piel
assembler.
hifil
assembler, convoquer.
hitpael
s'assembler.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
piel
1 - presser.
2 - renforcer.
poual
1 - pressé.
2 - renforcé.
4. נֶפֶשׁ ?
ajournement.
1 - vie.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
n. pr.
froid.
5. פִּירְצָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
trou, perforation.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10