1. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יֵצֵא _ _ _ לַתְּחוּם:
לְכוֹתֶל
שֶׁמְּמַעֵט
חֲבָלִים
חוּץ
2. הָיָה מוֹדֵד וְהִגִּיעַ מִדְּתָנֵי _ _ _ לְמִידָּתוֹ'' מִכְּלָל דְּאִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַבְלִיעוֹ — הוֹלֵךְ לְמָקוֹם שֶׁיָּכוֹל לְהַבְלִיעוֹ וּמַבְלִיעוֹ וְצוֹפֶה כְּנֶגֶד מִידָּתוֹ וְחוֹזֵר:
''חוֹזֵר
שֶׁל
לְמִידָּתוֹ
שָׁמְעַתְּ
3. אָמַר רַבִּי אַסִּי אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא _ _ _ שֶׁל אַפְסְקִימָא מַאי אַפְסְקִימָא אָמַר רַבִּי אַבָּא נַרְגִּילָא מַאי נַרְגִּילָא אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב דִּיקְלָא דְּחַד נְבָרָא אִיכָּא דְּאָמְרִי מַאי אַפְסְקִימָא רַבִּי אַבָּא אָמַר נַרְגִּילָא רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר דִּיקְלָא דְּחַד נְבָרָא:
נֵצֶר
מִדַּדֶּיהָ
בְּחֶבֶל
כֵּן
4. וְהָא אֲנַן תְּנַן _ _ _ וְחוֹזֵר לְמִידָּתוֹ הָתָם נִיחָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הָכָא לָא נִיחָא תַּשְׁמִישְׁתָּא:
נְצָרִים
שֶׁאֵין
וְהָכְתִיב
מַבְלִיעוֹ
5. וְהָכְתִיב _ _ _ הָאִישׁ קְנֵה הַמִּדָּה'' הָהוּא לְתַרְעֵי:
נֵצֶר
פָּחוֹת
וּמַבְלִיעוֹ
''וּבְיַד
1. כ.פ.ת. ?
paal
cligner, faire signe avec les yeux.
paal
1 - saisir par le talon.
2 - supplanter, tromper.
3 - poursuivre.
4 - abroger.
piel
retenir.
peal
s'irriter.
paal
lier.
nifal
attaché.
piel
lier.
peal
lier.
pael
lier.
2. לֹא ?
peine, travail, douleur.
tresses de cheveux.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
boucles de cheveux.
3. מִין ?
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
fragment.
n. pr.
n. pr.
4. ע.ש.ה. ?
paal
convenir.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
1 - répandre.
2 - entasser.
nifal
répandu.
poual
répandu.
hitpael
répandu, dispersé.
paal
lier.
nifal
attaché.
piel
lier.
peal
lier.
pael
lier.
5. פִּשְׁתָּן ?
long.
n. pr.
n. pr.
lin, toile de lin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10