1. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אַוְיָא לְרַב אָשֵׁי לְרַב יְהוּדָה קַשְׁיָא וּלְרַב שֵׁשֶׁת קַשְׁיָא לְרַב יְהוּדָה קַשְׁיָא דְּאָמַר כְּגוֹן שֶׁנָּתְנָה אֶמְצָעִית עֵירוּבָהּ בָּזוֹ וְעֵירוּבָהּ בָּזוֹ וְכֵיוָן דְּעֵירְבָה אֶמְצָעִית בַּהֲדֵי חִיצוֹנָה הָוְיָא לֵיהּ _ _ _ וְכִי הָדְרָה וְעָרְבָה בַּהֲדֵי אִידַּךְ — שְׁלִיחוּתָהּ עָבְדָה:
אַחָא
לָא
שֶׁגָּבוּ
חֲדָא
2. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לָא לְרַב יְהוּדָה קַשְׁיָא וְלָא לְרַב שֵׁשֶׁת קַשְׁיָא לְרַב יְהוּדָה לָא _ _ _ כֵּיוָן דְּעֵירְבָה לַהּ אֶמְצָעִית בַּהֲדֵי חִיצוֹנָה וּשְׁתַּיִם חִיצוֹנוֹת בַּהֲדֵי הֲדָדֵי לָא עֵירְבוּ — גַּלְּיָא דַּעְתֵּיהּ דִּבְהָא נִיחָא לֵיהּ וּבְהָא לָא נִיחָא לֵיהּ:
קַשְׁיָא
וּשְׁתַּיִם
אִם
לִי
3. כִּי _ _ _ קַמֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל אֲמַר לִי:
אַהֲדָדֵי
כֵּיוָן
אַמְרִיתַהּ
בִּשְׁנֵי
4. כְּמַאן כְּבֵית שַׁמַּאי דְּתַנְיָא חֲמִשָּׁה שֶׁגָּבוּ אֶת _ _ _ וּנְתָנוּהוּ בִּשְׁנֵי כֵלִים בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים אֵין עֵירוּבָן עֵירוּב וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים עֵירוּבָן עֵירוּב:
לְרַב
אֲפִילּוּ
עֵירוּבָן
כָּאן
5. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב זוֹ דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן אֲבָל חֲכָמִים אוֹמְרִים רְשׁוּת אַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת לִשְׁתֵּי רְשׁוּיוֹת אֲבָל לָא שְׁתֵּי _ _ _ מְשַׁמְּשׁוֹת לִרְשׁוּת אַחַת:
אֶמְצָעִית
רְשׁוּיוֹת
אֲבָל
אֵין
1. אַחָא ?
n. pr.
étables ou collines.
n. pr.
n. pr.
2. הִלֵּל ?
1 - n. pr.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
mesure de capacité.
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
1 - éloigné, loin.
2 - précieux.
3. ?
4. עַד ?
rassasié, qui a en abondance.
savon.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
1 - épine.
2 - diamant.
3 - n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10