1. רַבִּי דּוֹסָא אוֹמֵר _ _ _ לִפְנֵי הַתֵּיבָה כּוּ':
לֵיהּ
בְּהָךְ
הָעוֹבֵר
דְּאִי
2. וְאֶלָּא מַאי — _ _ _ לְמָה לִי לְאִיפְּלוֹגֵי בְּתַרְתֵּי צְרִיכָא דְּאִי אַשְׁמְעִינַן רֹאשׁ הַשָּׁנָה — הֲוָה אָמֵינָא בְּהָא קָאָמְרִי רַבָּנַן דְּלָא — מִשּׁוּם דְּאָתֵי לְזַלְזוֹלֵי בֵּיהּ אֲבָל בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים שֶׁל כָּל הַשָּׁנָה כּוּלָּהּ — אֵימָא מוֹדוּ לֵיהּ לְרַבִּי דּוֹסָא:
לְהַתְנוֹת
הַתֵּיבָה
לִיפְתָּא
מִינֵּיהּ
3. הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא מִדְּקָתָנֵי בְּבָרַיְיתָא וְכֵן הָיָה רַבִּי דּוֹסָא עוֹשֶׂה בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים שֶׁל כָּל הַשָּׁנָה כּוּלָּהּ _ _ _ הוֹדוּ לוֹ:
וְלֹא
דְּאִי
וַאֲמַר
הָיוּ
4. וּמַאן דְּלָא אֲכַל סָבַר כָּל דְּאָתֵי לְבֵי רֵישׁ _ _ _ — אַדַּעְתָּא דְּכוּלְּהוּ רַבָּנַן אָתֵי:
לְזַלְזוֹלֵי
דִּכְמִישָׁא
עוֹלֶה
גָּלוּתָא
5. אֶלָּא מִחוּץ לַתְּחוּם אֲתָא מַאן דַּאֲכַל סָבַר הַבָּא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל _ _ _ — מוּתָּר לְיִשְׂרָאֵל אַחֵר:
זֶה
בְּתַרְתֵּי
מוֹדֶה
רָבִינָא
1. .א.ת.א ?
paal
1 - venir.
2 - survenir, arriver.
3 - apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
piel
1 - orner, glorifier.
2 - grappiller, rechercher branche par branche.
poual
magnifique.
hitpael
être glorifié, se glorifier.
nitpael
être glorifié, se glorifier.
paal
1 - manger.
2 - choisir.
piel
manger.
hifil
donner à manger.
paal
1 - pardonner.
2 - renoncer.
3 - מְחוֹל : danse.
4 - מְחוֹל : terrain non cultivé environnant une vigne.
nifal
1 - pardonné.
2 - annulé.
2. שַׁבָּת ?
chenille ou sauterelle.
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
1 - ver, vermillon.
2 - écarlate, pourpre.
n. patron.
3. ?
4. מַה ?
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
écrasé.
n. pr.
5. מַאן ?
séparation.
qui, qui est.
n. patron.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10