1.
אֶלָּא הָא דְּאָמַר רָבָא מִצְוֹת לָאו לֵיהָנוֹת נִיתְּנוּ לֵימָא כְּתַנָּאֵי אַמְרַהּ לִשְׁמַעְתֵּיהּ אָמַר לָךְ רָבָא אִי סְבִירָא לְהוּ דְּאֵין מְעָרְבִין אֶלָּא לִדְבַר מִצְוָה — דְּכוּלֵּי עָלְמָא מִצְוֹת לָאו לֵיהָנוֹת נִיתְּנוּ וְהָכָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי מָר סָבַר אֵין מְעָרְבִין אֶלָּא לִדְבַר מִצְוָה _ _ _ סָבַר מְעָרְבִין אֲפִילּוּ לִדְבַר הָרְשׁוּת:
דִּתְנַן
בְּמַעֲשֵׂר
וּמָר
אֲבָל
2.
וְהָא כֵּיוָן דְּאַחֲתָא אִיטַּמְּיָא לַהּ בְּשֶׁלֹּא הוּכְשְׁרָה אוֹ _ _ _ בְּמֵי פֵּירוֹת:
שֶׁנִּילּוֹשָׁה
כֵּיוָן
מַיְיתֵי
נִיחָא
3.
מַתְנִי' מְעָרְבִין _ _ _ וּבְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ וְהַכֹּהֲנִים בְּחַלָּה:
בִּדְמַאי
מוּתָּר
פֵּירוֹת
יוֹסֵף
4.
אָמַר לְךָ רַב יוֹסֵף דְּכוּלֵּי עָלְמָא אֵין מְעָרְבִין אֶלָּא לִדְבַר מִצְוָה וּדְכוּלֵּי עָלְמָא מִצְוֹת לָאו לֵיהָנוֹת _ _ _ וּבְהָא קָמִיפַּלְגִי מָר סָבַר כֵּיוָן דִּקְנָה לֵיהּ עֵירוּב — לָא נִיחָא לֵיהּ דְּמִינַּטְרָא וּמָר סָבַר — נִיחָא לֵיהּ דְּמִינַּטְרָא דְּאִי אִיצְטְרִיךְ אָכֵיל לֵיהּ:
בָּעֵי
בְּקֶבֶר
נִיתְּנוּ
דִּתְנַן
5.
וְהָא קָא מַאֲהִיל דְּמַיְיתֵי _ _ _ אֲחוֹרֵיהּ:
מַאֲכִילִין
יוֹסֵף
לַהּ
מוּתָּר
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
1 - animal.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
2. לַאו ?
1 - ouverture.
2 - introduction.
3 - épée nue.
2 - introduction.
3 - épée nue.
1 - non.
2 - loi prohibitive.
2 - loi prohibitive.
1 - manne.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
n. pr.
3. מִיגּוֹ ?
riche.
1 - d'entre, en provenance de.
2 - règle retenant comme vraies les paroles, non prouvées, d'un plaideur qui aurait pu l'emporter s'il avait, de façon mensongère, effectué une déclaration plus avantageuse.
2 - règle retenant comme vraies les paroles, non prouvées, d'un plaideur qui aurait pu l'emporter s'il avait, de façon mensongère, effectué une déclaration plus avantageuse.
femme enceinte.
pleurs.
4. .פ.ד.ה ?
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
nifal
pourrir, se corrompre.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
paal
modeste, humble.
piel
limiter.
hifil
1 - cacher.
2 - modestement, humblement.
2 - modestement, humblement.
peal
protéger.
pael
limiter.
afel
cacher.
hitpeel
se cacher.
5. רַב ?
coupable, pêcheur.
ah ! malheur !
1 - amour.
2 - amitié.
2 - amitié.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10