1.
גְּמָ' עֲגָלָה שֶׁל קָטָן — טְמֵאָה מִדְרָס דְּהָא סָמֵיךְ עִלָּוַיהּ וְנִטֶּלֶת בְּשַׁבָּת מִשּׁוּם דְּאִיכָּא תּוֹרַת _ _ _ עֲלַהּ:
זֶה
אֲבָל
עֲלָךְ
כְּלִי
2.
רַבָּן _ _ _ בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר לֹא כָּל הַבִּיבָרִין שָׁוִין זֶה הַכְּלָל כָּל:
מְזוֹנוֹת
כָּל
שִׁמְעוֹן
עָבְדָא
3.
וְאֵינָהּ נִגְרֶרֶת _ _ _ עַל גַּבֵּי כֵלִים עַל גַּבֵּי כֵלִים — אִין עַל גַּבֵּי קַרְקַע — לָא מַאי טַעְמָא דְּקָא עָבֵיד חָרִיץ מַנִּי רַבִּי יְהוּדָה הִיא דְּאָמַר דָּבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין — אָסוּר:
אֶלָּא
דִּתְנַן
הִיא
כּוֹבֶשֶׁת
4.
מַתְנִי' הָרֵחַיִם _ _ _ פִּלְפְּלִין טְמֵאָה מִשּׁוּם שְׁלֹשָׁה כֵּלִים מִשּׁוּם כְּלִי קִבּוּל וּמִשּׁוּם כְּלִי מַתֶּכֶת וּמִשּׁוּם כְּלִי כְּבָרָה:
שֶׁל
וְאֵינָהּ
וְאֵין
מִשּׁוּם
5.
דְּאִי רַבִּי שִׁמְעוֹן הָאָמַר דָּבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין — מוּתָּר רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר גּוֹרֵר אָדָם מִטָּה כִּסֵּא _ _ _ וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוֵּין לַעֲשׂוֹת חָרִיץ:
כְּבָרָה
חָרִיץ
וְסַפְסָל
שֶׁהִיא
1. אִי ?
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
étoile du matin, étoile brillante.
supérieur, suprême, Très Haut.
limaçon.
2. קָא ?
n. pr.
feu, ce qui brule.
particule de l'accentuation, intraduisible.
motte de terre.
3. בִּלְבַד ?
n. pr.
vomissement infâme, honte, ignominie.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
seulement, à condition.
4. חַיָּה ?
désolation.
embouchure.
misère, affliction, peine.
1 - animal.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
2 - vie.
3 - troupe.
4 - saine.
5 - sage-femme, femme en couches.
6 - village.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10