1. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אוֹמֵר אֵין אוֹמֵר ''בַּקְּרוּ גָּמָל'' ''בַּקְּרוּ _ _ _ אֶלָּא ''בַּקְּרוּ טָלֶה'' וְאֵי זֶה — זֶה תַּלְמִיד חָכָם שֶׁפֵּירַשׁ מִן הַתּוֹרָה:
חַיָּיב
כָּל
חֲזִיר''
אֵי
2. אֲמַר לֵיהּ בַּר הֵי הֵי לְהִלֵּל מַאי דִּכְתִיב ''וְשַׁבְתֶּם _ _ _ בֵּין צַדִּיק לְרָשָׁע בֵּין עוֹבֵד אֱלֹהִים לַאֲשֶׁר לֹא עֲבָדוֹ'' הַיְינוּ ''צַדִּיק'' — הַיְינוּ ''עוֹבֵד אֱלֹהִים'' הַיְינוּ ''רָשָׁע'' — הַיְינוּ ''אֲשֶׁר לֹא עֲבָדוֹ'' אֲמַר לֵיהּ ''עֲבָדוֹ'' וְ''לֹא עֲבָדוֹ'' — תַּרְוַיְיהוּ צַדִּיקֵי גְּמוּרֵי נִינְהוּ וְאֵינוֹ דּוֹמֶה שׁוֹנֶה פִּרְקוֹ מֵאָה פְּעָמִים לְשׁוֹנֶה פִּרְקוֹ מֵאָה וְאֶחָד:
רַבִּי
כִּדְרַב
וְאֶחָד
וּרְאִיתֶם
3. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן לָקִישׁ אָמַר כָּל תַּלְמִיד חָכָם שֶׁפֵּירַשׁ מִן הַתּוֹרָה עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר _ _ _ נוֹדֶדֶת מִן קִנָּהּ כֵּן אִישׁ נוֹדֵד מִמְּקוֹמוֹ'' וְאוֹמֵר ''מַה מָּצְאוּ אֲבוֹתֵיכֶם בִּי עָוֶל כִּי רָחֲקוּ מֵעָלָי'':
לְרַבִּי
סָלְקָא
לַאֲשֶׁר
''כְּצִפּוֹר
4. אֲמַר לֵיהּ אֵלִיָּהוּ לְבַר הֵי הֵי וְאָמְרִי לַהּ לְרַבִּי אֶלְעָזָר מַאי דִּכְתִיב ''הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ וְלֹא בְכָסֶף בְּחַרְתִּיךָ בְּכוּר עוֹנִי'' — מְלַמֵּד שֶׁחָזַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא _ _ _ כָּל מִדּוֹת טוֹבוֹת לִיתֵּן לְיִשְׂרָאֵל וְלֹא מָצָא אֶלָּא עֲנִיּוּת אָמַר שְׁמוּאֵל וְאִיתֵּימָא רַב יוֹסֵף הַיְינוּ דְּאָמְרִי אִינָשֵׁי יָאָה עַנְיוּתָא לִיהוּדָאֵי כִּי בַּרְזָא סוּמָּקָא לְסוּסְיָא חִיוָּרָא:
מִן
עַל
הַבָּא
לְרָשָׁע
5. לָא קַשְׁיָא כָּאן בַּאֲחוֹתוֹ פְּנוּיָה כָּאן _ _ _ אִישׁ וְאִי בָּעֵית אֵימָא הָא וְהָא בְּאֵשֶׁת אִישׁ וְלָא קַשְׁיָא כָּאן:
הָאוֹמֵר
בְּאֵשֶׁת
עֲשַׂר
מָּצְאוּ
1. בֵּן ?
malheur !
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
aide.
2. הוּא ?
il, lui, il est.
poussière.
n. pr.
n. pr.
3. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
reine, princesse.
n. pr.
frottement d'huiles odoriférantes qui servent à embellir et à parer les femmes.
4. מ.נ.ה. ?
paal
défricher un champ.
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
1 - dénombrer.
2 - désigner.
nifal
1 - compté, regardé comme.
2 - réparé.
3 - voté.
piel
1 - établir, ordonner.
2 - désigner.
3 - inclure.
poual
1 - chargé de.
2 - désigné.
3 - מְמוּנֶּה : suppléant, surintendant.
houfal
compté.
hitpael
1 - chargé de.
2 - désigné.
nitpael
1 - chargé de.
2 - désigné.
peal
compter.
pael
désigner.
paal
découler, suppurer.
5. ע.ב.ד. ?
paal
tisser.
nifal
tissé.
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10