1.
אֲמַרוּ לֵיהּ לְהָהוּא מִינָא מַאי אַחְוִיית לֵיהּ עַמָּא דְּאַהְדְּרִינְהוּ מָרֵיהּ מִינֵּיהּ _ _ _ אַחְוִי לָךְ לָא יָדַעְנָא אֲמַרוּ גַּבְרָא דְּלָא יָדַע מַאי מַחְווּ לֵיהּ בְּמָחוֹג יַחְוֵי קַמֵּי מַלְכָּא אַפְּקוּהוּ וְקַטְלוּהוּ:
נָקֵיט
וּמַאי
מֵרַבָּנַן
בֵּיהּ
2.
אֵינוֹ מֵהֶם אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרָבָא מָר לָא בְּהֶסְתֵּר _ _ _ אִיתֵיהּ וְלָא בִּ''וְהָיָה לֶאֱכוֹל'' אִיתֵיהּ אֲמַר לְהוּ מִי יָדְעִיתוּ כַּמָּה מְשַׁדַּרְנָא בְּצִנְעָא בֵּי שַׁבּוּר מַלְכָּא אֲפִילּוּ הָכִי יְהַבוּ בֵּיהּ רַבָּנַן עֵינַיְיהוּ אַדְּהָכִי שַׁדּוּר דְּבֵי שַׁבּוּר מַלְכָּא וְגַרְבוּהוּ אֲמַר הַיְינוּ דְּתַנְיָא אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל כָּל מָקוֹם שֶׁ''נָּתְנוּ חֲכָמִים עֵינֵיהֶם'' — אוֹ מִיתָה אוֹ עוֹנִי:
בְּמָחוֹג
עָבַר
פָּנִים
הָהוּא
3.
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר עַל יִשְׂרָאֵל שֶׁגָּלוּ הַיְינוּ דִּכְתִיב ''כִּי נִשְׁבָּה עֵדֶר _ _ _ אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר עַל בִּיטּוּל תּוֹרָה — מַאי ''כִּי נִשְׁבָּה עֵדֶר ה''' כֵּיוָן שֶׁגָּלוּ יִשְׂרָאֵל מִמְּקוֹמָן — אֵין לְךָ בִּיטּוּל תּוֹרָה גָּדוֹל מִזֶּה:
בְּהֶסְתֵּר
ה'''
תְּלָתָא
אַף
4.
רַבִּי הֲוָה נָקֵיט סֵפֶר קִינוֹת וְקָא קָרֵי בְּגַוֵּיהּ כִּי מְטָא _ _ _ פְּסוּקָא ''הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ'' — נְפַל מִן יְדֵיהּ אֲמַר מֵאִיגָּרָא רָם לְבֵירָא עַמִּיקְתָּא:
בְּמִדַּת
לְהַאי
יִחְיֶה
בְּמָטוּתָא
5.
אֲמַר _ _ _ מִי זוּטַר מַאי דִּכְתִיב בְּהוּ בְּרַבָּנַן ''וִיחִי עוֹד לָנֶצַח לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת כִּי יִרְאֶה חֲכָמִים יָמוּתוּ'' וּמָה הָרוֹאֶה חֲכָמִים בְּמִיתָתָן יִחְיֶה — בְּחַיֵּיהֶן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
לֵיהּ
הָרוֹאֶה
כֵּיוָן
רַב
1. נֶפֶשׁ ?
1 - vie.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
n. pr.
n. pr.
1 - prince, chef.
2 - Le pluriel peut signifier : choses sublimes.
2 - Le pluriel peut signifier : choses sublimes.
2. תּוֹרָה ?
1 - religion.
2 - loi, ordre.
3 - usage.
2 - loi, ordre.
3 - usage.
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
2 - enseignement.
3 - manière.
n. pr.
présence divine.
3. .ש.ל.כ ?
paal
en petit nombre, peu considéré.
piel
1 - réduire, minorer.
2 - exclure.
2 - exclure.
poual
réduit à un petit nombre.
hifil
1 - diminuer, réduire.
2 - donner/faire moins, réduire en petit nombre.
2 - donner/faire moins, réduire en petit nombre.
hitpael
s'amoindrir, diminuer.
nitpael
réduit.
pael
réduire.
hitpeel
réduit.
nifal
1 - jeté.
2 - renversé.
2 - renversé.
hifil
1 - jeter.
2 - repousser, renverser.
2 - repousser, renverser.
houfal
1 - jeté.
2 - renversé.
2 - renversé.
hifil
regarder, considérer avec attention.
paal
1 - verser lentement.
2 - incliner.
3 - être tranquille.
2 - incliner.
3 - être tranquille.
nifal
1 - élevé.
2 - dénudé.
2 - dénudé.
piel
lisser, raboter.
poual
1 - élevé.
2 - dénudé.
2 - dénudé.
peal
1 - écraser.
2 - lisser.
3 - verser.
2 - lisser.
3 - verser.
pael
1 - écraser.
2 - lisser.
3 - tranquiliser.
2 - lisser.
3 - tranquiliser.
4. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - rets, filet de pêche.
2 - chauffage.
3 - n. pr.
2 - chauffage.
3 - n. pr.
poids, fardeau.
bouillon, bouillonnements.
5. .א.מ.ר ?
paal
cesser, s'abstenir.
nifal
arrêté.
hifil
cesser, renoncer à.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
pervertir.
poual
perverti.
nifal
1 - tomber, être pris dans un piège, s'égarer.
2 - se fatiguer.
2 - se fatiguer.
hitpael
hésiter.
nitpael
hésiter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10