1.
אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ לֹא שָׁנוּ _ _ _ יָדוֹ:
רַב
אֶלָּא
גַּב
רַבָּה
2.
שְׁלִישִׁי לַקֹּדֶשׁ מִן הַתּוֹרָה מִנַּיִן דִּכְתִיב ''וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר יִגַּע בְּכָל טָמֵא לֹא יֵאָכֵל'' מִי לָא עָסְקִינַן דִּנְגַע בְּשֵׁנִי וְקָאָמַר _ _ _ ''לֹא יֵאָכֵל'' רְבִיעִי מִקַּל וָחוֹמֶר — הָא דַּאֲמַרַן:
נָמֵי
שֶׁמּוּתָּר
וּלְבוֹנָה
רַחֲמָנָא
3.
תִּינַח סֹלֶת קְטוֹרֶת וּלְבוֹנָה מַאי אִיכָּא לְמֵימַר אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ כְּגוֹן שֶׁצְּבָרָן עַל גַּבֵּי קַרְטְבֻלָא דְּאוֹרָיְיתָא יֵשׁ לוֹ תּוֹךְ — מְצָרֵף אֵין לוֹ תּוֹךְ — אֵינוֹ מְצָרֵף וַאֲתוֹ רַבָּנַן וְתַקִּינוּ דְּאַף עַל גַּב דְּאֵין לוֹ תּוֹךְ _ _ _ מְצָרֵף:
אִין
—
לְמֵימַר
יָד
4.
אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי יָד נְגוּבָה מְטַמָּא חֲבֶירְתָּהּ לְטַמֵּא לַקֹּדֶשׁ אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה _ _ _ רַבִּי רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לִפְסוֹל אֲבָל לֹא לְטַמֵּא:
לַקֹּדֶשׁ
הַכְּלִי
דִּבְרֵי
כְּגוֹן
5.
לֹא נִצְרְכָא אֶלָּא לִשְׁיָרֵי מִנְחָה _ _ _ צָרִיךְ לִכְלִי — הַכְּלִי מְצָרְפוֹ שֶׁאֵין צָרִיךְ לִכְלִי — אֵין כְּלִי מְצָרְפוֹ:
דְּאוֹרָיְיתָא
לוֹ
לְמֵימַר
אִי
1. אַבַּיֵּי ?
ruche.
n. pr.
n. pr.
vêtement, robe.
2. בִּשְׁלָמָא ?
1 - nom du quatrième mois.
2 - nom d'une idole.
2 - nom d'une idole.
1 - ces.
2 - ceux.
2 - celles.
2 - ceux.
2 - celles.
c'est juste, il serait juste, admettons.
1 - génération.
2 - race.
3 - temps de la vie.
4 - demeure.
5 - n. pr.
2 - race.
3 - temps de la vie.
4 - demeure.
5 - n. pr.
3. ?
4. ?
5. .א.ת.א ?
paal
1 - suffire.
2 - battre des mains.
2 - battre des mains.
hifil
1 - s'attacher.
2 - battre des mains.
2 - battre des mains.
paal
venir, arriver, apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
paal
s'éveiller.
nifal
s'éveiller.
paal
1 - se précipiter.
2 - presser.
3 - être étroit.
2 - presser.
3 - être étroit.
hifil
insister, presser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10