1. וְאָמַר רַבָּה בַּר שֵׁילָא אָמַר רַב מַתְנָה אָמַר שְׁמוּאֵל לְעוֹלָם דְּחַתְכַהּ חָבֵר וּמִשּׁוּם צִינּוֹרָא דְּעַם הָאָרֶץ דִּנְפַל אֵימַת אִילֵּימָא _ _ _ דְּלִיחְתְּכַהּ — הָא לָאו מָנָא הוּא וְאֶלָּא בָּתַר דְּחַתְכַהּ — מִיזְהָר זְהִיר בַּהּ לְעוֹלָם מִקַּמֵּי דְּלִיחְתְּכַהּ דִּלְמָא בְּעִידָּנָא דְּחַתְכַהּ עֲדַיִין לַחָה הִיא:
עַל
מִקַּמֵּי
דְּעַם
רַבִּי
2. דִּנְפַל אֵימַת אִילֵּימָא מִקַּמֵּי דְּלִיגְמְרֵיהּ — הָא לָאו מָנָא הוּא _ _ _ בָּתַר דְּגַמְרֵיהּ — מִיזְהָר זְהִיר בֵּהּו לְעוֹלָם מִקַּמֵּיהּ דְּגַמְרֵיהּ וְדִלְמָא בְּעִידָּנָא דְּגַמְרֵיהּ עֲדַיִין לַחָה הִיא:
וְנָשָׂא
וְקָאֵי
אֶלָּא
וְנָפְלָה
3. טְבִילָה _ _ _ הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ לָא:
אֲבָל
אִין
דְּאִיכָּא
הַקֹּדֶשׁ
4. אֶלָּא לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא בְּעָלְמָא בָּעֵינַן הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ הַיְינוּ דְּאִיכָּא הֶיכֵּירָא לְצַדּוּקִין אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ בְּעָלְמָא לָא בָּעֵינַן הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ — מַאי הֶיכֵּירָא לְצַדּוּקִין _ _ _:
דִּלְמָא
אִיכָּא
נוֹגְעוֹת
סַנְדָּל
5. וְנִפְסְקָה רְצוּעָה שֶׁל סַנְדָּלוֹ וּנְטָלָהּ וְהִנִּיחָהּ עַל פִּי חָבִית וְנָפְלָה לַאֲוִיר הֶחָבִית וְנִטְמֵאת בְּאוֹתָהּ _ _ _ אָמְרוּ הַנּוֹשֵׂא אֶת הַמִּדְרָס — נוֹשֵׂא אֶת הַתְּרוּמָה אֲבָל לֹא אֶת הַקֹּדֶשׁ:
כֵּן
בְּקַרְקָעִיתָהּ
שָׁעָה
מַעֲבִירָן
1. ?
2. תַּנְיָא ?
n. pr.
danger.
il a été enseigné (dans une Baraita).
1 - rosée, goutte d'eau.
2 - n. pr. (אֶגְלַיִם ...).
3. ?
4. יְהוֹשׁוּעַ ?
couronne, chapiteau.
maîtresse, princesse.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe bouger au futur (racine : ז.ו.ז).
5. צְדוֹקִי ?
Saducéen.
1- peuple, nation.
2 - n. pr.
1 - colline.
2 - pervers, trompeur.
3 - rempli de traces.
maître de la période de rédaction du Talmud.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10