1. אָמַר אַבָּיֵי לָא קַשְׁיָא הָא בְּגוּפוֹ הָא בְּכֵלָיו רָבָא אָמַר אִידֵּי וְאִידֵּי בְּכֵלָיו וְלָא קַשְׁיָא הָא דְּאָמַר ''מֵעוֹלָם לֹא הִטְבַּלְתִּי כְּלִי בְּתוֹךְ כְּלִי'' _ _ _ דְּאָמַר ''הִטְבַּלְתִּי אֲבָל לֹא הִטְבַּלְתִּי בִּכְלִי שֶׁאֵין בְּפִיו כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד'':
וְהָא
לָכֶם
הָאָרֶץ
בְּתוֹךְ
2. כְּדִתְנַן כְּלִי שֶׁנִּטְמָא אֲחוֹרָיו בְּמַשְׁקִין — אֲחוֹרָיו טְמֵאִין תּוֹכוֹ אוֹגְנוֹ אָזְנוֹ וְיָדָיו _ _ _ טְהוֹרִין נִטְמָא תּוֹכוֹ — כּוּלּוֹ טָמֵא:
לַקּוֹדֶשׁ
קָאָמְרַתְּ
אִידֵּי
3. אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי מִתּוֹךְ חוֹמֶר שֶׁהֶחְמַרְתָּ עָלָיו בִּתְחִילָּתוֹ הֵקַלְתָּ _ _ _ בְּסוֹפוֹ:
וָתוֹךְ
עָלָיו
הַדַּעַת
כַּמָּה
4. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בּוֹשַׁנִי מִדִּבְרֵיכֶם בֵּית שַׁמַּאי אֶפְשָׁר אִשָּׁה לָשָׁה בַּעֲרֵיבָה — אִשָּׁה וַעֲרֵיבָה טְמֵאִין שִׁבְעָה וּבָצֵק טָהוֹר _ _ _ מָלֵא מַשְׁקִין — לוֹגִין טָמֵא טוּמְאַת שִׁבְעָה וּמַשְׁקִין טְהוֹרִין:
הָכִי
לוֹגִין
נַעֲנֵיתִי
הוּכְשְׁרוּ
5. וְזֶהוּ _ _ _ שֶׁל בֵּית שַׁמַּאי:
טַעְמָן
לָכֶם
דְּאָמַר
לְבֵית
1. טָהֹר ?
n. pr.
1 - son.
2 - voix.
3 - soupir.
pur, net.
belette.
2. ל.ו.ש. ?
paal
rompre, partager (du pain).
nifal
rompue, partagé.
piel
partager.
hifil
avoir le sabot fendu, avoir de la corne au pied.
peal
diviser.
paal
pétrir.
nifal
pétri.
paal
1 - rebondir.
2 - avoir le nez pointu.
piel
1 - tressaillir.
2 - assouvrir ses passions d'une manière non naturelle.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
3. דָּבָר ?
1 - fouet.
2 - plaie, fléau.
3 - inondation.
4 - calomnie.
1 - bouche.
2 - לְפוּם : selon, en proportion.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
gens du peuple, gens grossiers.
4. עַל ?
propitiatoire (couvercle de l'arche).
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
peine de mort, massacre.
à jeûn.
5. תַּלְמִיד ?
fenêtre.
tribut, taxe.
soit rapidité ; soit terreur ; soit creu.
disciple.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10