1. וְאַכַּתִּי אֵימָא אֵלֶּה לַיּוֹם אֲבָל שְׁאָר יוֹמֵי לָא _ _ _ כַּמָּה אָמַר קְרָא תַּעֲשׂוּ שֶׁיְּהוּ כָּל הָעֲשִׂיּוֹת שָׁווֹת:
דַּם
קוֹדֶמֶת
הַשְּׁלָמִים
יָדַעְנָא
2. אָמַר רַבִּי אִילְעָא דְּאָמַר קְרָא כָּאֵלֶּה תַּעֲשׂוּ לַיּוֹם שִׁבְעַת יָמִים אֵלֶּה _ _ _:
וְהַאי
עוֹלָה
כָּאֵלֶּה
לָא
3. מַתְנִי' כָּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵירוֹ קוֹדֵם אֶת חֲבֵירוֹ הַתְּמִידִין קוֹדְמִין _ _ _ מוּסְפֵי שַׁבָּת קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ מוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד תַּעֲשׂוּ אֶת אֵלֶּה:
לְמוּסָפִין
הֲוָה
כְּתַב
קוֹדְמִין
4. וְהַאי מִיבְּעֵי לֵיהּ לְגוּפֵיהּ אִם כֵּן _ _ _ אֵלֶּה תַּעֲשׂוּ לַיּוֹם:
נִיכְתּוֹב
לְדַם
וּטְעוּנִין
לֶחֶם
5. מַתְנִי' כָּל הַמְקוּדָּשׁ מֵחֲבֵירוֹ קוֹדֵם אֶת חֲבֵירוֹ דַּם הַחַטָּאת קוֹדֵם לְדַם הָעוֹלָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה אֵיבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין לְאֵימוּרֵי _ _ _ מִפְּנֵי שֶׁהוּא כָּלִיל לָאִישִּׁים:
וְכֵן
חַטָּאת
הַבֹּקֶר
מְרַצֶּה
1. אֲשֶׁר ?
tenaille.
1 - trois.
2 - un tiers.
3 - troisième.
1 - que.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
peine, travail, douleur.
2. ?
3. .כ.ת.ב ?
paal
1 - percer.
2 - fixer.
3 - designer.
4 - maudire.
nifal
1 - désigné.
2 - percé.
piel
piquer.
poual
percé.
pael
perforer.
hitpeel
percé.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
désirer avec empressement.
paal
1 - porter des fruits, fleurir.
2 - se multiplier.
3 - parler.
piel
rende fécond.
hifil
s'écouler.
4. עוֹף ?
n. pr.
1 - phtisie, langueur, consomption.
2 - infection.
pot, chaudron.
oiseau.
5. רֶחֶם ?
triste, abattu.
n. pr.
1 - sein, matrice.
2 - femme, fille.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10