1. אָמַר רָבָא אֲמוּר רַבָּנַן בְּטַעְמָא וַאֲמוּר רַבָּנַן בְּרוּבָּא וַאֲמוּר רַבָּנַן בַּחֲזוּתָא _ _ _ בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ בְּטַעְמָא מִין בְּמִינוֹ בְּרוּבָּא הֵיכָא דְּאִיכָּא חֲזוּתָא בְּמַרְאֶה:
חֲזוּתָא
מִין
דְּמִדִּינָא
רָבָא
2. הָא דִּידֵיהּ הָא דְּרַבֵּיהּ דְּתַנְיָא רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֵין דָּם מְבַטֵּל דָּם אֵין רוֹק מְבַטֵּל רוֹק _ _ _ מֵי רַגְלַיִם מְבַטְּלִין מֵי רַגְלַיִם:
בְּרוּבָּא
וְאֵין
חֲזוּתָא
מְבַטְּלוֹת
3. וּפְלִיגָא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר כְּשֵׁם שֶׁאֵין מִצְוֹת _ _ _ זוֹ אֶת זוֹ כָּךְ אֵין אִיסּוּרִין מְבַטְּלִין זֶה אֶת:
דְּרַבֵּיהּ
מַאן
וְאוֹכְלָן
מְבַטְּלוֹת
4. וְרַבָּנַן _ _ _ דִּגְזַרוּ בְּהוּ דִּילְמָא חָיֵיס עֲלַיְיהוּ וְלָא מְבַטֵּיל לֵיהּ וְכֵיוָן דְּאִיכָּא רִיבּוּיָא לָא צְרִיךְ:
אוֹמֵר
דִּגְזַרוּ
מִינוֹ
הוּא
5. רָבָא אָמַר בִּדְלִי שֶׁתּוֹכוֹ טָהוֹר וְגַבּוֹ טָמֵא עָסְקִינַן דְּמִדִּינָא סַגִּי לְהוּ _ _ _ דְּהוּ:
יֹאכְלוּהוּ
עָסְקִינַן
בְּכֹל
הִיא
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - voiler, envelopper.
2 - épargner.
3 - parler avec douceur.
paal
se cacher.
nifal
se cacher.
hifil
se cacher.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
battre (des mains).
peal
battre.
pael
arrêter.
hitpeel
être dressé.
2. כֹּל ?
n. patron.
1 - creux.
2 - bassin de balance.
3 - cassolette.
4 - cuiller, gant.
5 - כַּפָּה : rameau, branche.
n. patron.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
3. הָא ?
peau, cuir.
chauve-souris.
1 - n. pr.
2 - mon mensonge (racine כזב).
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
4. לָא ?
mépris, opprobre.
1 - matin.
2 - demain.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
1 - force, puissance.
2 - en vigueur.
5. רֹק ?
je, moi.
conception, grossesse.
1 - fleur.
2 - frange.
salive, crachat.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10