1. וְהָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אֵין מִתְנַדְּבִין שֶׁמֶן _ _ _ גַּבְרָא שָׁאנֵי:
בַּר
אַתָּה
תַּקּוֹנֵי
עֲלֵיהּ
2. _ _ _ עֵצִים:
חוּלִּין
נָמֵי
לְשֵׁם
גְּמָ'
3. דְּפָרֵיק לֵיהּ הֵיכָא אִי גַּוַּואי קָא מְעַיֵּיל חוּלִּין לָעֲזָרָה אִי אַבָּרַאי אִיפְּסִיל לֵיהּ _ _ _ לְעוֹלָם גַּוַּואי חוּלִּין מִמֵּילָא הָוַיִין:
דְּרַבַּאי
דִּפְלִיג
בְּיוֹצֵא
הַשְּׂרֵיפָה
4. דְּלָא כִּי הַאי תַּנָּא דְּתַנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לֹא נֶחְלְקוּ _ _ _ אֱלִיעֶזֶר וַחֲכָמִים עַל אֵיבְרֵי חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְּאֵיבְרֵי עוֹלָה שֶׁיִּקְרְבוּ בְּרוֹבֵעַ וְנִרְבָּע שֶׁלֹּא יִקְרְבוּ:
טַעְמָא
יִתֵּן
רַבִּי
כֶּבֶשׁ
5. גְּמָ' מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר _ _ _ קְרָא וְאֶל הַמִּזְבֵּחַ לֹא יַעֲלוּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ לְרֵיחַ נִיחוֹחַ אִי אַתָּה מַעֲלֶה אֲבָל אַתָּה מַעֲלֶה לְשֵׁם עֵצִים:
אֲמַר
אָמַר
פּוּרְתָּא
כְּמִזְבֵּחַ
1. ?
2. כִּי ?
parfumeur.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
fondements.
n. pr.
3. לָא ?
n. pr.
fragment.
choses précieuses.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
4. מִין ?
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
1 - aveu.
2 - remerciement.
1 - blessure, dommage.
2 - hélas !
n. pr.
5. .ת.ל.ה ?
paal
aimer.
nifal
aimé.
piel
aimer fortement.
hitpael
tomber amoureux.
paal
1 - réparer (un édifice).
2 - vérifier.
nifal
être vérifié.
paal
1 - suspendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
4 - supposer.
nifal
suspendu, attaché.
piel
pendre.
peal
1 - suspendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
paal
prodiguer, faire peu de cas.
hifil
humilier, avilir, mépriser.
houfal
de moindre valeur, dont le prix baisse.
peal
être bon marché.
afel
vendre moins cher.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10