1. יִדָּלֵקוּ נִתְעָרְבוּ בַּאֲחֵרִים כּוּלָּן יִדָּלְקוּ דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים _ _ _ בְּאֶחָד וּמָאתַיִם:
לְכִלְאֵי
פֶרֶךְ
בְּאֶחָד
יַעֲלוּ
2. הָנִיחָא לְרֵישׁ לָקִישׁ אֶלָּא לְרַבִּי יוֹחָנָן מַאי אִיכָּא לְמֵימַר אָמַר רַב פָּפָּא הַאי תַּנָּא תַּנָּא דְּלִיטְרָא קְצִיעוֹת הוּא _ _ _:
בָאדָן
דְּאָמַר
הוּא
מוֹסִיף
3. וְאִיתְּמַר עֲלַהּ רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת שָׁנִינוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר כָּל שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת _ _ _:
עֲקִיבָא
שָׁנִינוּ
שֶׁהָיָה
לְרַבִּי
4. _ _ _ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כֹּל שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת מְקַדֵּשׁ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא שִׁשָּׁה דְּבָרִים בִּלְבַד רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר שִׁבְעָה וְאֵלּוּ הֵן אֱגוֹזֵי פֶרֶךְ וְרִימּוֹנֵי בָאדָן וְחָבִיּוֹת סְתוּמוֹת וְחִילְפֵי תְרָדִין וְקִילְחֵי כְרוּב וְדַלַּעַת יְוָנִית רַבִּי עֲקִיבָא מוֹסִיף אַף כִּכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת:
שֶׁהָיָה
יְוָנִית
כּוּלָּן
וַחֲכָמִים
5. הָרָאוּי לְעָרְלָה עָרְלָה הָרָאוּי לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם כִּלְאֵי _ _ _:
לְכִלְאֵי
הַכֶּרֶם
יְוָנִית
וְקִילְחֵי
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
nifal
respirer, se reposer.
peal
1 - fructifier.
2 - se reposer.
afel
augmenter.
paal
1 - creuser.
2 - rendre pointu.
3 - remuer, retrancher.
4 - régler, arrêter.
5 - se hâter.
nifal
1 - arrêté.
2 - labouré.
2. בָּאדָן ?
n. pr.
1 - où.
2 - quel.
3 - ne pas.
distance.
n. pr.
3. אֵלּוּ ?
lesquels, ceux-là.
n. pr.
n. pr.
blancheur.
4. ?
5. רַבִּי ?
gale, dartre.
mon maître (titre de savants).
1 - arbuste.
2 - n. pr.
superbes.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10