1. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר נֶאֱמַר כָּאן רָבוּעַ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן רָבוּעַ _ _ _ לְהַלָּן גּוֹבְהוֹ פִּי שְׁנַיִם כְּאָרְכּוֹ אַף כָּאן פִּי שְׁנַיִם כְּאָרְכּוֹ:
עֶשְׂרִים
קְלָעִים
כְּאָרְכּוֹ
מָה
2. וְרַבִּי יוֹסֵי כִּי גְּמִר גְּזֵירָה שָׁוָה בְּגוּבְהָה הוּא דִּגְמִיר דְּתַנְיָא וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת קוֹמָתוֹ _ _ _ כִּכְתָבָן דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה:
וְעַל
דְּבָרִים
אַמָּה
וְאֵת
3. וּכְשֶׁאַתָּה מַגִּיעַ לְחֶשְׁבּוֹן _ _ _ וּלְמִנְיַן אַמּוֹת זֶה גָּדוֹל מִזֶּה:
עוֹלוֹת
לַחֲבֵירוֹ
מֹשֶׁה
אֹרֶךְ
4. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר וְאֶת הֶחָצֵר מֵאָה אַמָּה וְקוֹמָה חָמֵשׁ אַמּוֹת וְגוֹ' אֶפְשָׁר כֹּהֵן עוֹמֵד עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וַעֲבוֹדָה בְּיָדוֹ וְכָל הָעָם רוֹאִין _ _ _ מִבַּחוּץ:
בְּגוּבְהָה
אוֹמֵר
אוֹתוֹ
קוֹמָתוֹ
5. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר נֶאֱמַר כָּאן רָבוּעַ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן רָבוּעַ מָה לְהַלָּן מֵאֶמְצָעִיתוֹ הָיָה מוֹדֵד אַף כָּאן _ _ _ הָיָה מוֹדֵד:
וּלְמִנְיַן
מַגִּיעַ
וַיִּזְבַּח
מֵאֶמְצָעִיתוֹ
1. גַּב ?
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
scarabée.
n. pr.
écrasé, broiement.
2. מִשְׁכָּן ?
1 - démenti,
2 - amaigrissement.
n. pr.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
1 - demeure.
2 - tente, tabernacle.
3. אֲרִיאֵל ?
1 - héros, fort, autel.
2 - nom propre.
n. pr.
n. pr.
1 - force, puissance.
2 - en vigueur.
4. הוּא ?
1 - ces.
2 - ceux.
2 - celles.
il, lui, il est.
n. pr.
ruche.
5. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10