1. בְּמֵזִיד לֹא הוּרְצָה _ _ _ דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּיָחִיד אֲבָל בְּצִיבּוּר בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד הוּרְצָה וּבְגוֹיִם בֵּין בְּשׁוֹגֵג וּבֵין בְּמֵזִיד לֹא הוּרְצָה:
יֵשׁ
בַּמֶּה
יָכוֹל
לְמִזְבֵּחַ
2. מִסְתַּבְּרָא מִטּוּמְאָה הָוֵי לֵיהּ לְמֵילַף שֶׁכֵּן _ _ _ סִימָן:
לְאָדָם
בָּשָׂר
וְהַלְּבוֹנָה
גָּזֵל
3. אֶלָּא מָה תַּלְמוּד לוֹמַר יִקְרַב בְּהוּכְשַׁר בָּשָׂר לִיקְרַב הַכָּתוּב מְדַבֵּר הָא כֵּיצַד _ _ _ לוֹ מַתִּירִין מִשֶּׁיִּקְרְבוּ מַתִּירִין אֵין לוֹ מַתִּירִין מִשֶּׁיִּקְדַּשׁ בִּכְלִי:
בְּצִיבּוּר
יֵשׁ
לְמִזְבֵּחַ
בְּהוּכְשַׁר
4. טוּמְאָה שֶׁהִיא בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד וּבִשְׁתֵּי יְדִיעוֹת וְהוּתְּרָה מִכְּלָלָהּ אֵינוֹ דִּין שֶׁאֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא _ _ _ דָּבָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַתִּירִין בֵּין לְאָדָם בֵּין לְמִזְבֵּחַ:
תָּנוּ
עֲלֵיהֶם
עַל
עָוֹן
5. <strong><big>מַתְנִי'</big></strong> דְּבָרִים שֶׁאֵין חַיָּיבִים עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּיגּוּל חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם נוֹתָר וּמִשּׁוּם טָמֵא חוּץ מִן הַדָּם _ _ _ שִׁמְעוֹן מְחַיֵּיב בְּדָבָר שֶׁדַּרְכָּן לֶאֱכוֹל אֲבָל הָעֵצִים וְהַלְּבוֹנָה וְהַקְּטוֹרֶת אֵין חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם טוּמְאָה:
רַבִּי
לִי
לוֹמַר
אֲמַר
1. אַיִן ?
n. pr.
mort.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
2. אֶלָּא ?
amours, charmes.
commencement.
seulement.
n. pr.
3. גּוֹי ?
n. patron.
1- peuple, nation.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. .נ.ת.ר ?
peal
1 - délier.
2 - demeurer.
pael
1 - délier
2 - commencer
hitpeel
se relâcher
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
piel
effrayer, terrifier.
poual
effrayé, menacé.
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
5. צִיץ ?
n. pr.
n. pr.
1 - lame que le grand prêtre portait sur le front.
2 - aile.
3 - fleur.
4 - frange.
5 - n. pr.
campement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10