1.
אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא הֵן מָצִינוּ _ _ _ וְזָבָה וְשׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת טָהֳרָה וְכֵיוָן שֶׁרָאוּ סָתְרוּ אַף אַתָּה אַל תִּתְמַהּ עַל זֶה שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהוּכְשַׁר שֶׁיַּחְזוֹר וְיִפָּסֵל:
רַחֲמָנָא
בְּזָב
יְעָרֵב
בַּכֹּהֵן
2.
וּבֶן עַזַּאי אוֹתוֹ בְּלֹא יֵרָצֶה וְאֵין מְאַחֵר נִדְרוֹ בְּלֹא יֵרָצֶה מֵהָכָא נָפְקָא מִדַּאֲחֵרִים נָפְקָא _ _ _ אֲחֵרִים אוֹמְרִים יָכוֹל יְהֵא בְּכוֹר שֶׁעִיבְּרָה שְׁנָתוֹ:
דָּרְשַׁתְּ
אוֹמְרִים
הוּא
דְּתַנְיָא
3.
תָּנוּ רַבָּנַן וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר זֶבַח שְׁלָמָיו אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר כּוֹף אָזְנְךָ לִשְׁמוֹעַ בִּמְחַשֵּׁב לֶאֱכוֹל מִזִּבְחוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי הַכָּתוּב מְדַבֵּר אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּאוֹכֵל מִזִּבְחוֹ _ _ _ שְׁלִישִׁי אָמַרְתָּ אַחַר שֶׁהוּא כָּשֵׁר יַחְזוֹר וְיִפָּסֵל:
אָזְנְךָ
וּבְאֵימוּרִין
מִזִּבְחוֹ
לְיוֹם
4.
בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר אֹתוֹ מָה תַּלְמוּד לוֹמַר _ _ _ שֶׁנֶּאֱמַר לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ יָכוֹל אַף מְאַחֵר נִדְרוֹ בְּלֹא יֵרָצֶה תַּלְמוּד לוֹמַר אֹתוֹ אוֹתוֹ בְּלֹא יֵרָצֶה וְאֵין הַמְאַחֵר נִדְרוֹ בְּלֹא יֵרָצֶה:
לְפִי
דִּבְזֶבַח
אוֹ
לִשְׁמַעְתָּא
5.
_ _ _ יְעָרֵב בּוֹ מַחְשָׁבוֹת אֲחֵרוֹת:
וְאִם
לֹא
מְנָא
שֶׁרָאוּ
1. אִי ?
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
rugissement, cri, plainte.
1 - blé, vivres.
2 - fracture, calamité.
3 - interprétation, solution.
4 - n. pr.
2 - fracture, calamité.
3 - interprétation, solution.
4 - n. pr.
1 - morceau.
2 - coupure.
2 - coupure.
2. זֶבַח ?
double.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
2 - n. patron.
1 - sacrifice, victime.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
profit.
3. תַּנְיָא ?
n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
domination.
vengeance.
4. פְּרָט ?
ah ! malheur !
n. pr.
1 - détail, particularité.
2 - פְּרָט ל : excepté.
2 - פְּרָט ל : excepté.
artifice, secret.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10