1. אָמַר _ _ _ תַּנְיָא שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן שָׁנָה שֶׁיְּהֵא תָּמִים וּבֶן שָׁנָה בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה בְּקַבָּלָה בְּהוֹלָכָה בִּזְרִיקָה מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר יִהְיֶה כָּל הֲוָייוֹתָיו לֹא יִהְיוּ אֶלָּא תָּם וּבֶן שָׁנָה:
שֶׁיַּעַבְרוּ
וְרִידִין
הָנֵי
רָבָא
2. רַבָּה מַתְנֵי חָבִית בְּעָא מִינֵּיהּ וּפְשַׁט לֵיהּ מִזְרָק אִי אַתָּה מוֹדֶה _ _ _ שֶׁאִי אִיפְשָׁר לוֹ בְּלֹא זִינּוּק:
הֵעִיד
טוּמְאָה
בְּמִזְרָק
תַּחַת
3. אָמַר רַבִּי אַמֵּי אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר הִיא בִּפְנִים וְרַגְלֶיהָ בַּחוּץ חָתַךְ _ _ _ כָּךְ שָׁחַט כְּשֵׁירָה:
וְאַחַר
מַאי
הַזְּבָחִים
שֶׁיַּעַבְרוּ
4. וְרִידִין לְתוֹךְ הַכְּלִי אִיתְּמַר נָמֵי אָמַר רַב אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְרִידִין _ _ _ שֶׁיִּרְאוּ אֲוִיר כְּלִי:
צָרִיךְ
יָדוֹ
וַעֲלֵי
זוֹרֵק
5. מְנָא הָנֵי מִילֵּי דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי יוֹסֵי בַּר אַבָּא אָמַר קְרָא אַךְ מַעְיָן וּבוֹר מִקְוֵה מַיִם יִהְיֶה טָהוֹר הֲוָיָיתָן _ _ _ יְדֵי טָהֳרָה תְּהֵא:
שֶׁהֵן
פָּסוּל
אָמַר
עַל
1. זְרִיקָה ?
vaste, abondant.
1 - péché.
2 - sacrifice pour le pêché.
3 - corrupteur.
1 - aspersion, spécialement celle du sang sur l'autel.
2 - lancement.
n. pr.
2. זַיִת ?
pensée.
1 - sentiment, sens, sensation.
2 - buisson.
3 - n. pr. (חוּשַׁי ...).
folie, frénésie.
olive, olivier.
3. מַעֲשֶׂה ?
1 - action.
2 - ouvrage.
3 - récompense.
n. pr.
écoulement, flux.
1 - jardin.
2 - n. pr.
4. .א.מ.ר ?
paal
voler, fondre en volant.
peal
enduire.
paal
1 - troubler, fouler.
2 - être mou.
nifal
1 - troublé.
2 - piétiné.
piel
secouer.
hitpael
se laisser fouler aux pieds, se soumettre.
peal
écraser.
pael
briser.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
1 - peler.
2 - diviser.
poual
dispersé.
hifil
se ramifier.
hitpael
se diviser.
peal
diviser.
afel
se ramifier.
5. שׁוּלַיִם ?
paille.
franges, bords d'un vêtement.
n. pr.
ouvrage de broderie.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10