1. בָּאוּ _ _ _ וְכוּ' תָּנוּ רַבָּנַן כִּי לֹא בָּאתֶם עַד עָתָּה אֶל הַמְּנוּחָה וְאֶל הַנַּחֲלָה מְנוּחָה זוֹ שִׁילֹה נַחֲלָה זוֹ יְרוּשָׁלַיִם:
הֲווֹ
לִירוּשָׁלַיִם
וּבֵית
רֵישׁ
2. תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל זוֹ וְזוֹ שִׁילֹה רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אוֹמֵר זוֹ וְזוֹ יְרוּשָׁלַיִם בִּשְׁלָמָא לְמַאן _ _ _ מְנוּחָה זוֹ:
וְכוּ'
דְּאָמַר
פֶּסַח
וְאַלִּיבָּא
3. בָּאוּ לְנוֹב _ _ _ וְכוּ' מְנָא הָנֵי מִילֵּי דְּתָנוּ רַבָּנַן כִּי לֹא בָּאתֶם עַד עָתָּה אֶל הַמְּנוּחָה וְאֶל הַנַּחֲלָה:
וְגִבְעוֹן
יָלְפִי
אִוָּהּ
נַחֲלָתִי
4. דִּכְתִיב וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ דָּוִד עַל יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ _ _ _ שָׁנִים וְגוֹ':
שֶׁבַע
דְּכֵיוָן
שֶׁבַע
נַחֲלָה
5. בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר מְנוּחָה זוֹ שִׁילֹה הַיְינוּ דִּכְתִיב אֶל _ _ _ וְאֶל הַנַּחֲלָה אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר מְנוּחָה זוֹ יְרוּשָׁלַיִם נַחֲלָה זוֹ שִׁילֹה אֶל הַנַּחֲלָה וְאֶל הַמְּנוּחָה מִיבְּעֵי לֵיהּ הָכִי קָאָמַר לָא מִיבַּעְיָא מְנוּחָה דְּלָא מְטֵיתוּ אֶלָּא אֲפִילּוּ לְנַחֲלָה נָמֵי לָא מְטֵיתוּ:
הֵן
בָּאוּ
זֶה
הַמְּנוּחָה
1. אֲפִילּוּ ?
épicurien, hérétique, moqueur.
jambe.
jusqu'à la fin, en dernier lieu.
même si, même.
2. אַחַת ?
une.
fonte.
vipère.
n. pr.
3. בַּר ?
c'est, c'est celui-ci, c'est lui.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
1 - court.
2 - laveur.
4. לָא ?
n. pr.
1 - partenaire, associé.
2 - verbe : racine ש.ת.פ. (participer), poual, passé.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
1 - repos.
2 - n. pr.
5. שִׁילוֹ ?
1 - plume, plumage.
2 - poil de chèvre.
peu, un peu, partiellement.
n. pr.
1 - force, protection.
2 - majesté, gloire.
3 - n. pr. (עֻזִּי ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10