1.
וּסְמִיכָה גּוּפַהּ מְנָלַן תְּלָת ''קָרְבָּנוֹ'' כְּתִיבִי חַד — ''קָרְבָּנוֹ'' וְלֹא קָרְבַּן גּוֹי וְחַד — ''קָרְבָּנוֹ'' וְלֹא קָרְבַּן _ _ _ וְחַד — ''קָרְבָּנוֹ'' וְלֹא קָרְבַּן אָבִיו:
לֵיהּ
יָמִיר
דִּיעֲבַד
חֲבֵירוֹ
2.
מַתְנִי' הַכֹּל _ _ _ אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים לֹא שֶׁאָדָם רַשַּׁאי לְהָמִיר אֶלָּא שֶׁאִם הֵמִיר — מוּמָר וְסוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים:
לֵית
טַעְמָא
מְמִירִין
וְרַבִּי
3.
וְתִיסְבְּרָא ''הַכֹּל מְמִירִין'' — לְכַתְּחִילָּה אַדְּקַשְׁיָא לָךְ מִמַּתְנִיתִין תִּיקְשֵׁי לָךְ קְרָא דִּכְתִיב ''לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא _ _ _ אֹתוֹ'':
יָמִיר
יָמִיר
וּסְמִיכָה
שֶׁאִם
4.
גְּמָ' הָא גוּפָא _ _ _ אָמְרַתְּ ''הַכֹּל מְמִירִין'' — לְכַתְּחִילָּה וַהֲדַר תָּנֵי ''לֹא שֶׁאָדָם רַשַּׁאי לְהָמִיר אֶלָּא שֶׁאִם הֵמִיר מוּמָר'' — דִּיעֲבַד:
שֶׁאָדָם
רַשַּׁאי
קַשְׁיָא
אֶחָד
5.
הַכָּל _ _ _ מַאי לְאֵיתוֹיֵי יוֹרֵשׁ וּדְלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה:
דִּבְרֵי
קַשְׁיָא
רַשַּׁאי
לְאֵיתוֹיֵי
1. אֶת ?
n. pr.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
2. הָא ?
charpente.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
1 - ce qui est caché.
2 - méditation, projet.
2 - méditation, projet.
nom d'un oiseau.
3. קָרְבָּן ?
1 - coin (du lit).
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - désordres, licence, anarchie.
2 - princes.
3 - chevelures.
2 - princes.
3 - chevelures.
n. pr.
sacrifice, offrande.
4. לָא ?
n. pr.
que l'on met à l'extrémité.
1 - gerbe.
2 - mesure de capacité.
3 - temps depuis le deuxième jour de Pessa'h jusqu'à Chavouoth.
2 - mesure de capacité.
3 - temps depuis le deuxième jour de Pessa'h jusqu'à Chavouoth.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
2 - particule.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10